Скачать книгу

также присутствует в книге Г. Домана).

      15

      Это повтор знаменитого эксперимента-исследования Блэкмора и Купера, неоднократно описанного в различной научной литературе. Подробнее Blakemore C., Cooper G.F. Development of the Brain depends on the visual enviroment // Nature. 1970. Vol. 228. P. 477–478.

      16

      Термин «гипертимезия» (hyperthymestic syndrome) происходит от двух греческих слов: hyper – («чрезмерные») и thymesis («воспоминания»).

      17

      В 2006 году нейробиологи Джеймс Макгоу, Ларри Кэхилл и нейропсихолог Элизабет Паркер в журнале Neurocase опубликовали статью под названием «Случай необычного автобиографического запоминания», в которой впервые предложили термин «гипертимезия» (hyperthymestic syndrome).

      18

      Хромакей (англ. chroma key, chromakey, буквально – «цветовой ключ») – технология совмещения двух и более изображений или кадров в одной композиции.

      19

      Г. Доман – основатель филадельфийского Института развития человеческого потенциала, автор книги «Гармоничное развитие ребёнка» и мн. др.

      20

      С. Сузуки – японский скрипач, педагог, философ. Создатель уникальной системы музыкального образования.

      21

      М. Норбеков – основатель Института самовосстановления человека, автор уникальной системы самооздоровления, автор книги «Опыт дурака, или Ключ к прозрению» и мн. др.

      22

      Присутствие Нептуна сначала «высчитали» теоретики, и лишь потом его обнаружили на небе в предсказанном ими месте.

      23

      Фамилия Киёмидзу (по японски 清水) – состоит из основы прилагательного 清い киёй – «чистый» и существительного 水 мидзу – «вода».

      24

      Суми-тян – производное от Сумико. При обращении к детям, молодым девушкам, имя часто существенно искажается. В большинстве случаев в имени, построенным по формату «основа + КО (子)», отбрасывается окончание КО и к основе добавляется суффикс – тян.

      25

      Сумико путает К. Маркса с В. Лениным, в работе последнего «Империализм, как высшая стадия капитализма» действительно есть гневные строки о рантье, «живущих «стрижкой купонов», – лиц, совершенно отделённых от участия в каком бы то ни было предприятии – лиц, профессией которых является праздность».

      26

      Ашрам в Индии – это что-то вроде дома или храма, в котором живёт баба, возглавляющий его, вместе со своими последователями и духовными преемниками. В классическом индийском ашраме люди занимаются духовными практиками и получают знания от гуру.

      27

      Пекан (лат. Carya illinoinensis) – орех, распространён на юго-востоке США, от южных районов штатов Айова и Индиана до Техаса и Миссисипи, также произрастает в Крыму, на Кавказе и в Средней Азии. Используется в кулинарии.

      28

      Чатни (англ. Chutney) – большая группа традиционных индийских соусов, оттеняющих вкус основного блюда.

      29

      Тамаринд индийский, или Индийский финик (лат. Tamaríndus índica) – тропическое вечнозелёное растение семейства бобовых. Используется в кулинарии.

      30

Скачать книгу