Скачать книгу

те непристойные, гривуазные картинки, которые в газетных объявлениях туманно называются «фотографиями парижского жанра». Мне стало даже как-то неудобно оттого, что их могла увидеть Янковская. Но они не произвели на нее никакого впечатления.

      Я сунул снимки обратно в конверт и пошел было из комнаты.

      – Куда это вы? – остановила меня Янковская.

      – Выбросить!

      – Эти… картинки? Напрасно. Господин Берзинь держал их, как я думаю, для того, чтобы развлекать своих девушек…

      Я пожал плечами.

      – Допустим, что вы… ну, что вы не такой, как ваш предшественник! Однако я не советую их выбрасывать. В нашей работе годится решительно все. Нельзя предвидеть всех положений, в которых можно очутиться.

      Я колебался, но в таких делах она, несомненно, была опытнее меня.

      – Да, да, иногда самые неожиданные вещи приносят неоценимую пользу, – добавила она. – Поэтому положите эти карточки обратно, места они не пролежат… – Она взяла у меня конверт и сама положила его на прежнее место.

      – Теперь пересчитайте валюту, ее надо беречь, – деловито посоветовала Янковская. – А сережки и кольца предназначены специально для вознаграждения девушек.

      И я дарил приходившим ко мне девушкам то недорогой перстенек, то брошку…

      Подарки они принимали охотно, но, вероятно, не возражали бы и против более нежного внимания к их особам.

      Во всяком случае, Янковская, которая, должно быть, все время держала меня в поле своего зрения, как-то спросила:

      – Скажите, Август, это трусость или принципиальность?

      Я не понял ее.

      – Тот, другой, на которого вы так похожи, был менее скромен, – сказала она. – Девушки на вас обижаются. Не все, но…

      Меня заинтересовали ее слова, но совсем не в том смысле, какой она им придавала.

      – А вы их видите?

      – Не всех, – уклончиво ответила она. – Август посвящал меня не во все свои тайны…

      – Но почему немцы так снисходительны к этому таинственному Августу? – спросил я ее тогда. – Контрразведка работает у них неплохо, и как это они при всей своей подозрительности не замечают этих довольно частых и, я бы сказал, весьма сомнительных посещений? Почему не обращают внимания на странное поведение Берзиня? Почему оставляют его в покое? Почему проявляют в отношении ко мне такое странное равнодушие?

      – А почему вы думаете, что они к вам равнодушны? – не без усмешки вопросом на вопрос ответила мне Янковская. – Просто-напросто они отлично знают, что вы не Август Берзинь, а Дэвис Блейк.

      Глава IV

      Приглашение к танцам

      «Час от часу не легче, – подумал я. – Из Андрея Семеновича Макарова я внезапно превратился в Августа Берзиня. И не успел выяснить, каким образом и для чего это превращение произошло, как мне сообщают, что я уже не Август Берзинь, а Дэвис Блейк!»

      Было от чего прийти в недоумение.

Скачать книгу