Скачать книгу

переплыли,

      Не могли ерша сыскать

      И вернулися назад,

      Чуть не плача от печали...

      Вдруг дельфины услыхали

      Где-то в маленьком пруде

      Крик неслыханный в воде.

      В пруд дельфины завернули

      И на дно его нырнули, —

      Глядь: в пруде, под камышом,

      Ерш дерется с Карасем.

      «Смирно! черти б вас побрали!

      Вишь, содом какой подняли,

      Словно важные бойцы!» —

      Закричали им гонцы.

      «Ну, а вам какое дело? —

      Ерш кричит дельфинам смело. —

      Я шутить ведь не люблю,

      Разом всех переколю!» —

      «Ох ты, вечная гуляка

      И крикун, и забияка!

      Всё бы, дрянь, тебе гулять,

      Всё бы драться да кричать.

      Дома – нет ведь, не сидится!..

      Ну, да что с тобой рядиться, —

      Вот тебе царев указ,

      Чтоб ты плыл к нему тотчас».

      Тут проказника дельфины

      Подхватили за щетины

      И отправились назад.

      Ерш ну рваться и кричать:

      «Будьте милостивы, братцы!

      Дайте чуточку подраться.

      Распроклятый тот Карась

      Поносил меня вчерась

      При честно́м при всем собранье

      Неподобной разной бранью...»

      Долго ерш еще кричал,

      Наконец и замолчал;

      А проказника дельфины

      Все тащили за щетины,

      Ничего не говоря,

      И явились пред царя.

      «Что ты долго не являлся?

      Где ты, вражий сын, шатался?» —

      Кит со гневом закричал.

      На колени Ерш упал,

      И, признавшись в преступленье,

      Он молился о прощенье.

      «Ну, уж бог тебя простит! —

      Кит державный говорит. —

      Но за то твое прощенье

      Ты исполни повеленье». —

      «Рад стараться, Чудо-кит!» —

      На коленях Ерш пищит.

      «Ты по всем морям гуляешь,

      Так уж, верно, перстень знаешь

      Царь-девицы?» – «Как не знать!

      Можем разом отыскать». —

      «Так ступай же поскорее

      Да сыщи его живее!»

      Тут, отдав царю поклон,

      Ерш пошел, согнувшись, вон.

      С царской дворней побранился,

      За плотвой поволочился

      И салакушкам шести

      Нос разбил он на пути.

      Совершив такое дело,

      В омут кинулся он смело

      И в подводной глубине

      Вырыл ящичек на дне —

      Пуд по крайней мере во сто.

      «О, здесь дело-то не просто!»

      И давай из всех морей

      Ерш скликать к себе сельдей.

      Сельди духом собралися,

      Сундучок тащить взялися,

      Только слышно и всего —

      «У-у-у!» да «о-о-о!»

      Но сколь сильно ни кричали,

      Животы лишь надорвали,

      А проклятый сундучок

      Не дался и на вершок.

      «Настоящие селедки!

      Вам кнута бы вместо водки!» —

      Крикнул Ерш со всех сердцов

      И нырнул по осетров.

      Осетры тут приплывают

      И без крика подымают

      Крепко ввязнувший в песок

      С

Скачать книгу