Скачать книгу

ее узнала: эти огромные жалобные глаза, как у потерявшегося ребенка, было невозможно забыть. Та самая девушка с попугаем, которую они с Фредди обнаружили в бывшем дядином доме на Овингтон-сквер в тот день, когда устои мироздания пошатнулись и воцарился хаос.

      – Боже мой! – воскликнула Джилл. – Я думала, вы в Лондоне.

      Паническое ощущение пустоты после беседы с гватемальским генералом исчезло как по волшебству. Воспрянув духом, Джилл присела за столик неожиданной подруги.

      – А вы как оказались в Нью-Йорке? – спросила та. – Я не думала, что вы сюда собираетесь.

      – Все вышло немного внезапно, – ответила Джилл. – Так или иначе, я здесь… и умираю с голоду. Что это вы все едите?

      – Гречишные оладьи.

      – А, знаю, дядя Крис вспоминал о них в плавании. Я тоже возьму.

      – Когда же вы приехали?

      – Сошла с парохода десять дней назад, потом жила в местечке под названием Брукпорт на Лонг-Айленде… Как странно вот так сразу наткнуться на вас!

      – Удивительно, что вы меня не забыли.

      – Имя не помню, – призналась Джилл, – но это обычное дело. Я вечно забываю имена.

      – Нелли Брайант.

      – Ах да, конечно! И вы играете в театре?

      – Только что получила работу у «Гобла и Коэна»… Привет, Фил!

      У столика задержался по пути к кассе молодой брюнет с изящной фигурой и зачесанными назад гладкими волосами.

      – Привет, Нелли!

      – Я не знала, что ты тут обедаешь.

      – Изредка заглядываю. Вот, репетировал с Джо в «Крыше века» и улучил четверть часика на перекус. Можно присесть?

      – Конечно. Это моя приятельница мисс Маринер.

      Молодой человек обменялся с Джилл рукопожатием, окинув ее одобрительным взглядом живых черных глаз.

      – Рад познакомиться!

      – А это Фил Браун, – продолжала Нелли. – Он играет с самим Джо Виджоном – лучшая джазовая команда в гастрольных турах!

      – Да ну, брось! – скромно возразил мистер Браун. – Вечно ты приукрашиваешь.

      – А что, скажешь, не так? Разве вам не продлили ангажемент в «Паласе»?

      – Было дело, – признал молодой человек. – Отжигали там на славу, хоть кого спроси. На субботнем дубле восемнадцать раз выходили на поклоны!

      Джилл зачарованно вслушивалась в непривычный выговор.

      – Не понимаю ни словечка! – вздохнула она. – Можно подумать, другой язык.

      – Вы с той стороны? – снисходительно улыбнулся мистер Браун.

      – Всего неделю как с парохода, – вставила Нелли.

      – Я по акценту догадался, – кивнул он. – Ничего, приспособитесь, если потретесь тут как следует.

      – Я уже учусь! – похвасталась Джилл. Она чувствовала радостное облегчение от встречи с Нелли, и ей нравился молодой человек с гладкими волосами. – Сегодня попутчик в поезде мне предложил: «Утреннюю газету, сестричка?», а я ответила: «Спасибо, братец, я лучше в окно посмотрю».

      – В поездах народ сплошь и рядом неотесанный, –

Скачать книгу