Примечания
1
Здесь и далее авторский курсив сохранен без кавычек, а использованные автором выдержки из документов, переписки, прессы и цитаты самого Энцо Феррари набраны курсивом и заключены в кавычки. (Здесь и далее – прим. пер.).
2
Клуб из Милана, выступавший в разных дивизионах чемпионата Италии в начале и середине XX века и окончательно прекративший свое существование в 1948 году.
3
Это собирательное название 18-летних призывников 1899 года рождения стало в Италии символическим и нашло отражение в культуре.
4
Костанте Джирарденго (1893–1978) – один из лучших велогонщиков Италии начала XX века.
5
Гонка на подъем, проходящая на обычных дорогах с извилистым и крутым уклоном, закрытых для обычного движения на время соревнований.
6
Одно из крупнейших сражений Первой мировой войны. По его итогам Италия оказалась разгромлена, и это привело к отставке кабинета Бозелли и назначению Орландо на должность премьер-министра.
7
Отсылка к роману Джузеппе Томази ди Лампедузы «Леопард», главный герой которого – сицилийский дворянин.
8
Приблизительно соответствует русскому слову «невезуха».
9
Колокольня в Модене.
10
Джентльменами в то время называли пилотов-любителей.
11
Машиностроительный концерн, перешедший под государственное управление после резкого сокращения военных заказов.
12
Банк, финансировавший «Ансальдо» во время войны.
13
15 августа, в целом же – праздничный период, приходящийся на две средние недели августа.