Скачать книгу

и сомнения.

      Лондон! Она бывала там, но посещала только модные места и предавалась развлечениям. Это было еще во времена царствования недавно почившего короля. Она вспомнила, как колокол, возвестивший о кончине короля, помог им сбежать из «Черной крысы»…

      Она старалась выкинуть все эти мысли из головы.

      Огастус так много говорил о том, как следует вести себя при дворе… Скучный ханжа! Как же ему нравилось читать ей нотации, как до, так и после скандала. Хватит об Огастусе! Это еще один человек, которого нужно забыть навсегда.

      Но Белла все еще беспокоилась о том, на что он способен. По-прежнему ли считает ее сумасшедшей и может ли снова запереть? Клаттерфорд уверял, что этому не бывать, но Белла не могла полностью избавиться от своих опасений. Это еще одна причина, по которой ей нужно взять новое имя и изменить внешность.

      Стать новым человеком, не оскверненным скандалом и не боящимся своей семьи.

      Нужно было придумать новое имя. Какое бы ей подошло? Гарриет, Софрония, Джейн, Маргарет… Все они казались слишком странными. Может быть, что-то близкое к ее имени? Изабелла было ее настоящим именем, а имя Арабелла было слишком похоже на Изабеллу. Кларабелла? Слишком легкомысленно.

      Белл… Белла… Беллона! Древнеримская богиня войны.

      Да, ей это по душе.

      Тогда и новая фамилия должна быть не менее грозной.

      Беллона Суорд[4]? Вряд ли.

      Беллона Кэннэн[5]? Ну уж нет.

      Беллона Ган[6]?

      Беллона Флинт[7]

      Идеально, Беллона Флинт. Непоколебимая.

      Завтра она узнает у мистера Клаттерфорда, что ей нужно сделать, чтобы сменить имя и стать Беллоной Флинт, и как еще можно защитить себя.

      Клаттерфорд крайне расстроился, услышав о планах Беллы. Пытался убедить, что Танбридж-Уэллс – это самое безопасное для нее место, и прямой путь в высшее общество. Однако когда Белла озвучила свои опасения, и он принял их во внимание.

      – Вы совсем еще молоды, моя дорогая. Я не могу потворствовать вашему желанию приобрести собственный дом.

      Белла почти дрожала от того, что ей приходилось противостоять такому авторитетному человеку, но она продолжала настаивать на своем.

      – Насколько я понимаю, мистер Клаттерфорд, у вас не больше полномочий противостоять моему выбору, чем у моего брата.

      – Ох, моя дорогая…

      По просьбе Клаттерфорда они завтракали вместе, оставив Пег принимать пищу в одиночестве.

      – В Лондоне я не смогу быть рядом с вами, чтобы помочь, – запротестовал поверенный, едва притронувшись к еде.

      – Очень жаль, сэр, но, возможно, вы могли бы порекомендовать мне другого надежного человека.

      – Но вы еще слишком молоды, чтобы жить одной. Вам только двадцать один год.

      Белла не хотела рассказывать ему о леди Фаулер, так как это тоже привело бы к возражениям.

      – У меня есть Пег, и я немного знаю Лондон. Буду жить тише воды, ниже травы

Скачать книгу


<p>4</p>

От англ. sword – меч.

<p>5</p>

От англ. cannon – пушка.

<p>6</p>

От англ. gun – пистолет, оружие.

<p>7</p>

От англ. flint – кремень.