Скачать книгу

жду, пока мое собственное место станет настолько уютным, что я смогу подкладывать поленца под других, не опасаясь ответных действий.

      – Но в деньгах ты не нуждаешься. Значит, цель в ином?

      – Ты прав, – согласился Рейнбери. – Речь идет не о деньгах, а о деле. Я хочу действовать, а для этого нужна дерзость, нужно сознавать, что многие тебя возненавидят. Сидеть и ждать, пока все само собой исправится, конечно, гораздо легче и приятней.

      – Ты надеешься стать во главе, после того как сэр Эдвард уйдет на пенсию?

      – Да, – тут же признался Рейнбери. Он всегда в разговорах с Питером ловил себя на такого вот рода поспешных признаниях; и никак не мог понять, что же его понукает их делать: то ли манера Питера задавать вопросы? то ли его собственное желание представать перед Сейуардом совершенно искренним?

      Вошла Роза. Она постучала и вошла одновременно. Рейнбери вскочил, сделал шаг назад и споткнулся о стопку книг. На лице Розы мелькнуло удивление и легкая досада. «Джон», – произнесла она без интонации, словно отметила его присутствие, не более. Не обратив внимания на Питера, она села на стул у двери. Сейуард не взглянул на нее, но еще ниже склонил голову.

      – Меня здесь нет, – бросила Роза. – Продолжайте ваш разговор.

      Отодвигая книги вправо и влево, Рейнбери возвратился к своему креслу.

      – Что за нелепость, Роза! – воскликнул он. – Ты же не пустое место!

      – Конечно, я не пустое место, – отозвалась Роза, – но вы продолжайте говорить, о чем говорили.

      Она повернула стул к книжным полкам и занялась рассматриванием книг. Наконец выбрала какую-то и, положив полную руку на спинку стула, углубилась в чтение.

      – От чего ты не в духе, Роза? – спросил Рейнбери. Роза повернулась таким образом, что стал виден ее профиль.

      – Этот человек, Кальвин Блик, сейчас с визитом у Хантера, – произнесла она.

      – И зачем же он явился? – не сдержал своего любопытства Джон.

      – Чтобы купить «Артемиду» для Миши Фокса, вот зачем.

      – Невероятно! – воскликнул Рейнбери. – Какую же интригу задумал Миша на этот раз?

      – А ему непременно нужны интриги? – удивилась Роза.

      – Я считаю, что непременно, – сказал Рейнбери. – Неужели ты иного мнения?

      Роза пожала плечами.

      – Мне неприятен этот Кальвин Блик, – ответила она. – И бедный Хантер от него в ужасе.

      – Блик – это темная половина сознания Миши Фокса, – изрек Рейнбери. – Он совершает на деле то, о чем Миша еще и думать не думает. Именно сравнивая Кальвина Блика с Мишей, понимаешь, насколько последний невинен.

      Роза сделала презрительный жест. Потом небрежно положила книгу, которую только что читала, на пол.

      – Подними, – попросил Питер, – и поставь на прежнее место, иначе я ее больше никогда не найду.

      Роза вернула книгу на полку.

      – Но бога ради, объясните, зачем Мише «Артемида»? – вскричал Рейнбери. Он был крайне взволнован.

      – И в самом деле, зачем? – язвительно

Скачать книгу