Примечания
1
Фридрих фон Хю гель (1852–1925) – религиозный деятель австрийского происхождения, писатель и католический богослов.
2
Дональд Калросс Питти (1898–1964) – американский ботаник, натуралист и писатель.
3
Лоренс Велк (1903–1992) – американский музыкант, импресарио и телеведущий. Работал в жанре легкой музыки.
4
Бабушка Мозес, настоящее имя Анна Мэри Мозес (1860–1961) – американская художница-любительница, представительница живописного примитивизма. Рисовавшая как любитель почти всю жизнь, она работала экономкой и обрела известность уже в преклонном возрасте.
5
Кен Холт — главный герой серии детских детективных романов, написанных Сэмом и Берил Эпштейн под псевдонимом Брюс Кэмпбелл.
6
Viyella — британская фирма по производству одежды, прежде всего знаменита рубашками.
7
Уильям Вордсворт (1770–1850) – английский поэт-романтик.
8
Пол Ревир (1734–1818) – герой Американской революции. Верхом проскакал к позициям американских повстанцев, чтобы предупредить их о приближении британцев.
9
«Кремация Сэма МакГи» — поэма канадского поэта и писателя Роберта Уильяма Сервиса (1874–1958) о кремации замерзшего насмерть старателя. Сочетающая в себе элементы мистики, черного юмора и особый ритм, она обрела широкую популярность в Северной Америке и часто читалась вслух наизусть.
10
«Джоржийские кабаны» {англ. Georgia Hawgs, hawg – нестандартное написание hog, «свинья») – название команды по регби, спорту, известному своей грубостью. Члены команд в борьбе за мяч часто оказываются на земле, в грязи.
11
В ориг. Art Dago. Dago — пренебрежительное слово для обозначения человека итальянского происхождения.