Скачать книгу

не ошибаюсь.

      – Нет, нет, не ошибаешься, именно мне он оказывает эту честь.

      – Так теперь самая подходящая минута.

      – Ты думаешь?

      – Пожалуйста, пойдите.

      – Иду.

      Де Гиш не спускал глаз с Рауля; тот сделал ему знак, что дело улажено.

      Д’Артаньян направился прямо к группе, окружавшей герцога, и вежливо раскланялся с г-ном Фуке и остальными.

      – Здравствуйте, господин д’Артаньян. Мы беседовали о Бель-Иле, – начал Фуке непринужденным тоном светского человека, которым многие не могут овладеть за всю жизнь.

      – О Бель-Иле? Вот как! – удивился д’Артаньян. – Ведь он принадлежит вам, господин Фуке?

      – Господин Фуке сейчас только сказал мне, что он подарил его королю, – заметил Бекингэм. – Очень рад вас видеть, господин д’Артаньян.

      – А вы знаете Бель-Иль, шевалье? – спросил мушкетера Фуке.

      – Я был там только раз, сударь, – любезно отвечал д’Артаньян.

      – И долго там пробыли?

      – Один день, монсеньор.

      – Что же вы там видели?

      – Все, что можно увидеть в течение одного дня.

      – С вашими глазами, сударь, за день можно увидеть много.

      В это время Рауль сделал знак Бекингэму.

      – Господин суперинтендант, – сказал Бекингэм, – оставляю вам вместо себя капитана, который лучше меня разбирается в бастионах, эскарпах, контрэскарпах; меня зовет приятель.

      И Бекингэм направился к Раулю, остановившись по дороге у стола, за которым играли принцесса, королева-мать, молодая королева и король.

      – Смотри, Рауль, – подтолкнул друга де Гиш. – Вот он… поспеши.

      Сказав комплимент принцессе, Бекингэм снова двинулся к Раулю. Рауль пошел к нему навстречу. Де Гиш остался на месте и внимательно наблюдал.

      В тот момент, когда они должны были встретиться, к герцогу Бекингэму подошел принц.

      На его накрашенных губах играла очаровательная улыбка.

      – Боже мой! – произнес он с дружеской любезностью. – Что я слышал, милый герцог?

      Бекингэм оглянулся; он не заметил, как подошел принц.

      Герцог невольно вздрогнул. Легкая бледность покрыла его щеки.

      – Что же вы услышали, ваше высочество? – спросил он. – Что так поразило вас?

      – Даже привело в отчаяние, сударь! – отвечал принц. – Это известие огорчит весь двор.

      – Ваше высочество очень благосклонны ко мне, – поклонился Бекингэм. – Я догадываюсь, что речь идет о моем отъезде.

      – Именно.

      – Увы, ваше высочество, я в Париже всего пять-шесть дней, и мой отъезд может огорчить только меня.

      Де Гиш услышал эту фразу и, в свою очередь, вздрогнул.

      – Его отъезд! – пробормотал он. – Что он говорит?

      Филипп продолжал прежним любезным тоном:

      – Я вполне понимаю, что король Великобритании призывает вас, сударь; всем известно, что его величество Карл Второй не может обойтись без вас. Но и мы не можем так легко расстаться с вами. Примите же выражение моего искреннего сожаления.

      – Ваше высочество, – сказал герцог, –

Скачать книгу