Скачать книгу

в озеро глядит,

      Всё спит под кровом майской нощи,

      Едва ли водопад шумит,

      Безмолвен дол, вздремали рощи,

      В которых луч луны скользит

      Сквозь ветки, на землю склоненны.

      И я, Морфеем удрученный,

      Прерву цевницы скорбный глас

      И, может, в полуночный час

      Тебя в мечте, мой друг, познаю

      И раз еще облобызаю…

Между маем и 1 июля 1808

      К Тассу[5]

      Позволь, священна тень, безвестному певцу

      Коснуться к твоему бессмертному венцу

      И сладость пения твоей авзонской музы,

      Достойной берегов прозрачной Аретузы,

      Рукою слабою на лире повторить

      И новым языком с тобою говорить![6]

      Среди Элизия близ древнего Омира

      Почиет тень твоя, и Аполлона лира

      Еще согласьем дух поэта веселит.

      Река забвения и пламенный Коцит

      Тебя с любовницей, о Тасс, не разлучили:[7]

      В Элизии теперь вас музы съединили,

      Печали нет для вас, и скорбь протекших дней,

      Как сладостну мечту, объемлете душей…

      Торквато, кто испил все горькие отравы

      Печалей и любви и в храм бессмертной славы,

      Ведомый музами, в дни юности проник, —

      Тот преждевременно несчастлив и велик![8]

      Ты пел, и весь Парнас в восторге пробудился,

      В Феррару с музами Феб юный ниспустился,

      Назонову тебе он лиру сам вручил,

      И гений крыльями бессмертья осенил.

      Воспел ты бурну брань, и бледны эвмениды

      Всех ужасов войны открыли мрачны виды:

      Бегут среди полей и топчут знамена,

      Светильником вражды их ярость разжена,

      Власы растрепаны и ризы обагренны,

      Я сам среди смертей… и Марс со мною медный…

      Но ужасы войны, мечей и копий звук

      И гласы Марсовы как сон исчезли вдруг:

      Я слышу вдалеке пастушечьи свирели,

      И чувствия душой иные овладели.

      Нет более вражды, и бог любви младой

      Спокойно спит в цветах под миртою густой.

      Он встал, и меч опять в руке твоей блистает!

      Какой Протей тебя, Торквато, пременяет,

      Какой чудесный бог чрез дивные мечты

      Рассеял мрачные и нежны красоты?

      То скиптр в его руках или перун зажженный,

      То розы юные, Киприде посвященны,

      Иль факел эвменид, иль луч златой любви.

      В глазах его – любовь, вражда – в его крови;

      Летит, и я за ним лечу в пределы мира,

      То в ад, то на Олимп! У древнего Омира

      Так шаг один творил огромный бог морей

      И досягал другим краев подлунной всей.

      Армиды чарами, средь моря сотворенной,

      Здесь тенью миртовой в долине осененной,

      Ринальд, младой герой, забыв воинский глас,

      Вкушает прелести любови и зараз…

      А там что зрят мои обвороженны очи?

      Близ стана воинска, под кровом черной ночи,

      При зареве бойниц, пылающих огнем,

      Два грозных воина, вооружась мечом,

      Неистовой

Скачать книгу


<p>5</p>

Сие послание предположено было напечатать в заглавии перевода «Освобожденного Иерусалима»

<p>6</p>

Кажется, до сих пор у нас нет перевода Тассовых творений в стихах.

<p>7</p>

Торквато был жертвою любви и зависти. Всем любителям словесности известна жизнь его.

<p>8</p>

Тасс десяти лет от роду писал стихи и, будучи принужден бежать из Неаполя с отцом своим, сравнивал себя с молодым Асканием. До тридцатилетнего возраста кончил он бессмертную поэму Иерусалима, написал «Аминту», много рассуждений о словесности и проч.