Скачать книгу

же, я хотя бы гуляю в свое удовольствие, Боб. Я стараюсь выиграть.

      – И с нулевым счетом в итоге, Берн. Как и я. Но я, по крайней мере, не валяю дурака. Помимо всего, я здесь, чтобы получить образование.

      Берни посмотрел на своего соседа.

      – Послушай, болван, это же бесплатное сборище. Разве это не значит, что в Йеле сожительство считается частью образовательного процесса?

      – Берни, я себя знаю. Я робок. Мне не хватает твоего обаяния и остроумия. Во мне нет духа соревнования…

      – Иными словами, ты боишься.

      – Нет, Берн, не иными, а этими самыми словами. Я боюсь.

      И он снова погрузился в матанализ. Берни стоял рядом.

      – Беквит…

      – Берни, возвращайся на вечеринку. Завоевывай успех и предоставь мне зубрить в презренном покое.

      – Беквит, я тебе помогу.

      – Брось ты. Ты даже себе помочь не можешь.

      – У меня есть секретное оружие, Боб.

      – Так и воспользуйся им.

      – Я не могу. Я ростом не вышел.

      Боб снова оторвался от учебника. Берни удалось привлечь его интерес.

      – Пойдешь, если я одолжу тебе мое секретное оружие? Пойдешь?

      Боб выпрямился.

      – Что это за оружие, Берн?

      – Пойдешь? Пойдешь?

      – Ладно, ладно. Вечер все равно пропал. Хоть пива выпью задарма.

      Берни не стал спорить. Важно было, что он все-таки убедил Боба преодолеть его обычную робость и выйти на люди. Кто знает, с секретным оружием он, может быть, и преуспеет.

      – Я приму душ, – сказал Боб, все больше нервничая.

      – Ты уже принимал раз после ужина, придурок. Пошли – у нас остается только час до того, как красоток увезут восвояси в Покипси.

      – Можно мне хоть побриться?

      – Беквит, на тебе столько же растительности, сколько на консервированном персике. Надевай оружие и в бой.

      Боб вздохнул.

      – Ладно, где оно?

      Глаза Берни возбужденно блеснули.

      – Висит у меня в шкафу. Но пошевеливайся.

      Он подпрыгивал на месте от нетерпения.

      Боб достал свой блейзер, причесался и умылся. Затем, обрызгавшись во всех доступных местах одеколоном, снова вышел в общую комнату. Берни возвышался на кофейном столике, как колосс из породы лилипутов, с… каким-то предметом в руке.

      – Что это такое? – нахмурился Боб.

      – А ты не знаешь, что это такое, Беквит? Не знаешь? Не знаешь?

      – Знаю. Галстук.

      – Который означает, что его владелец – член выигравшей университетской команды.

      – Но я не играл, – запротестовал Боб.

      – Зато я играл, – сказал Берни.

      – Но ты же менеджер, Берн.

      – А что, на галстуке это написано?

      – Берни, я пятидесятивосьмикилограммовый слабак.

      – Зато рост у тебя шесть футов с дюймом. Надень под куртку два или три свитера, и конец делу. Поверь мне, девчонки всегда узнают галстук футболиста. Это их возбуждает. Они прямо тут же готовы выскочить из трусиков.

      – Берни, оставь ты это дело.

      – Пошли, Беквит. Это твой великий шанс.

      Было темно,

Скачать книгу