Скачать книгу

align="center">

      十八

      我正准备离开时,艾玛走进了我的房间。他想念看到我笑着脸。

      “你去哪儿这么开心?”他问。

      “我希望我不必去任何地方。去看埃米迪奥,每当我见到他时,他都会抱怨我的不稳定。

      “多么不公平!他笑着惊呼道。你不常?

      “你笑什么?”

      “嗯,你朋友的不公正。穷!

      “不,不:你嘲笑别的东西。

      “这就是它的意义所在,”他说,从我的浴室桌子上拿起一把梳子,走近我。让我给你梳头吧,因为你会知道的,先生,你朋友的一个姐姐是个漂亮的女孩。“太糟糕了,”他继续说,用他亲切的双手做发型,“以法莲小姐这些天变得有点苍白,因为布格尼亚人无法想象脸颊上没有新鲜色彩的男子气概美丽。但如果埃米迪奥的姐姐知道…

      “你今天很健谈。

      “是吗?”你很开朗。照照镜子,告诉我你是否看起来不太好。

      “真是一次访问!我惊呼一声,听到玛丽的声音在叫我姐姐。

      “真的。在Amaime的凤尾鱼山峰上散步并享受…伟大而孤独的风景,或者像受伤的牛一样在山上行走,吓唬蚊子,不妨碍五月被填满了努奇......可怜的东西!这是不可能的。

      “玛丽打电话给你,”我打断了你。

      “我知道这是干什么用的。

      “干什么?”

      “帮助你做一些你不应该做的事情。

      “你知道是哪一个吗?”

      “没有问题:他在等我去摘花来代替它们,”他说,指着我桌子上花瓶里的花;如果我是她,我不会再放一个。

      “如果你知道…

      “如果你知道…

      我的父亲从他的房间里打电话给我,打断了那次谈话,谈话仍在继续,这可能会使我上次与母亲的面谈感到沮丧,我提议进行。

      走进父亲的房间,他检查了一下窗前一块漂亮怀表的机器,说:

      “这是一件令人钦佩的事情;它无疑值三十英镑。他立即转向我,补充道:

      “这是我从伦敦订购的手表;看。

      “它比你用的那个好多了,”我观察着他。

      “但是我用的那个很准,你的也很小:你必须把它交给其中一个女孩,然后自己拿走这个。

      没有给我时间感谢他,他补充道:

      “你要去艾米迪奥家吗?”我告诉他父亲,我可以为我们准备豚鼠牧场,让我们在公司里养肥;但是他的牛必须准备好,准确地说,是开胃菜的十五分之一。

      我立即回到我的房间拿手枪。玛丽从花园里,在我窗脚下,递给艾玛一束黑山、马郁兰和康乃馨;但其中最美丽的是它的大小和新鲜度,她有她的嘴唇。

      “早上好,玛丽亚,”我说,急忙去接花。

      她瞬间脸色苍白,回敬了个礼,康乃馨从她嘴里掉了出来。他把花递给我,把一些放在我的脚边,当他的脸颊再次红润时,他捡起这些花放在我够不到的地方。

      “你想吗,”当我收到最后一张康乃馨时,我说,“用所有这些换取你嘴上的康乃馨?”

      “我踩过它,”他回答说,低下头去找他。

      “如此踩踏,我会把这些都给你给他。

      他保持着同样的态度,没有回答我。

      “你能让我去接他吗?”

      然后他弯下腰接过,递给我,没有看我。

      与此同时,艾玛假装完全分心,把新花放了。

      握住玛丽的手,用它送上了想要的康乃馨,说:

      “谢谢,谢谢!直到下午。

      他抬起眼睛,用他们所能产生的最压倒性的表情看着我,当结合在一个女人的眼神中,温柔和谦虚,反诉和眼泪。

Скачать книгу