Скачать книгу

начал суперинтендант. – Вы выходили из шатра и возвращались обратно, разнося шампанское, которое брали из ящика со льдом, стоявшего снаружи. Тем же самым занимался один из посольских лакеев. Он обслуживал президента и тех, кто сидел рядом с ним, так? Я помню, он подошел ко мне и моей жене, едва мы уселись.

      – Сэр, – откликнулся Чабб.

      – А вы занимались остальными гостями.

      – Сэр.

      – Хорошо. Так вот, Чабб, мы продержали вас здесь столько времени в надежде, что вы поможете нам разобраться в том, что случилось в шатре.

      – Ничем не могу помочь, сэр. Я ничего особенного не заметил, сэр.

      – Значит, нас уже двое, – сказал Аллейн. – Все произошло так, будто гром грянул с ясного неба, верно? Вы находились внутри шатра, когда погас свет?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Подснап – персонаж романа Ч. Диккенса «Наш общий друг», напыщенный, преисполненный сознания собственной непогрешимости человек, скрупулезно соблюдающий все «положенные» нормы и правила. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Сэр Джейкоб Эпстайн (1880–1959) – английский скульптор.

      3

      Лука делла Роббиа – итальянский скульптор эпохи Возрождения.

      4

      Вдвоем, с глазу на глаз (фр.).

      5

      Исайя, XXXVI, 6: «Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него».

      6

      Бедняжка (ит.).

      7

      Да (ит.)

      8

      Мелодрама ирландского драматурга и актера Лиона Баусико (182(?) –1890).

      9

      Выдающийся английский актер и режиссер (1838–1905).

      10

      «Старым Доминионом» называют в США штат Виргиния; названием этим штат обязан Карлу II (1630–1685), согласно указу которого английская колония в Виргинии объявлялась четвертым (после Англии, Шотландии и Ирландии) доминионом его королевства.

      11

      Английское высшее военное училище сухопутных войск, находящееся близ деревни Сандхерст в графстве Беркшир.

      12

      Оперетта В. Гильберта и А. Салливана (1889 г.).

      13

      Галера (фр.).

      14

      Сельский праздник (фр.).

      15

      Накрашен (фр.).

      16

      Сэр Чарльз Блейк Кокран (1872–1951)

Скачать книгу