Скачать книгу

Мне предстоял получасовой путь через квартал Сен-Жермен, который немного напомнил мне Ист-Виллидж[13] с его лабиринтами причудливых улиц.

      Когда я смогла выбраться из городских дебрей на речную набережную, у меня отвисла челюсть. Резной известняк украшал по краю сланцевые крыши, что блестели так же ярко, как река, пронизывающая город. Внезапно мне захотелось, чтобы у меня было больше времени, чтобы мне не нужно было спешить из-за миссии. Эта мысль омрачила великолепный вид, и в дополнение к этому я заметила двух бездомных в спальных мешках на картонных подстилках. Не все прекрасно в человеческом мире.

      Я пересекла мост через реку, что окружала остров Сите[14]. Крошечный остров был еще тише, чем район, через который я только что прошла. Но как только я добралась до другого берега, послышался шум. Не очень громкий поначалу – случайный автомобиль или грузовик. Но потом я дошла до более широкой улицы под названием Риволи, и музыка хлынула на тротуар вместе с небольшими группами пьяных посетителей. Обогнув их, я приблизилась к площади, усеянной пышными деревьями, и осмотрела здания, обступающие общественный парк. Наконец я заметила уже знакомый мне каменный особняк. Именно его я заранее, посреди ночи в Нью-Йорке, нашла на карте, чтобы не потеряться. Хотя вход затеняла аркада, которая проходила вдоль сонной улицы, карта в телефоне утверждала – это штаб-квартира Джареда.

      Я пересекла дорогу и нырнула под готические арки к огромным кроваво-красным дверям. Если бы я не знала, что передо мной логово мафиози, я бы посчитала этот цвет привлекательным. Вместо этого он показался мне зловещим.

      Въездная арка распахнулась, и из нее вышли двое мужчин в смокингах. Я застыла, пытаясь затеряться в тени каменной колонны, но они заметили меня. Одинокая девушка в такой час наверняка привлечет внимание.

      Один из мужчин быстро потерял интерес, однако другой продолжил разглядывать меня. Хотя в его волосах серебрилась седина, кожа оставалась гладкой.

      – Vous êtes perdue?

      Слова тут же перевелись в моей голове: «Ты потерялась?»

      – Non[15].

      Мужчина прищурил свои бледно-голубые глаза.

      – Тристан! – позвал его друг, открывая дверь черного седана с личным водителем.

      – Я ищу Джареда Адлера, – протараторила я, надеясь, что голубоглазый мужчина сможет мне помочь.

      – Что тебе нужно от Джареда? – спросил он на французском.

      – Я хочу обсудить с ним… проект.

      Мужчина ухмыльнулся:

      – Теперь это так называется.

      Что это?

      – Можете представить меня месье Адлеру?

      Друг Тристана начал раздражаться:

      – Bon, tu viens ou pas?

      «Ты идешь?»

      – Non, – ответил Тристан, не отрывая от меня взгляд. – Думаю, я мог бы представить тебя.

      Когда взгляд мужчины опустился на мою грудь, я скрестила руки.

      – Что ж, тогда я уезжаю, – сказал его друг и захлопнул дверь автомобиля.

      – Джаред не спит? – спросила я Тристана.

      – Нельзя устраивать вечеринку спящим.

      Вечеринку?

Скачать книгу


<p>12</p>

Площадь Воге́зов (фр. Place des Vosges) – старинная площадь в Париже.

<p>13</p>

И́ст-Ви́ллидж (англ. East Village; дословно: «Восточное поселение») – нейборхуд в Нижнем Манхэттене на юге крупного района Ист-Сайд.

<p>14</p>

Остров Сите́ (фр. Île de la Cité) – один из двух сохранившихся островов реки Сены в центре Парижа и вместе с тем старейшая часть города.

<p>15</p>

Нет (фр.).