Скачать книгу

из Кингстона, мы попали на просторы Суррея. По обе стороны дороги тянулись огороды и зерновые поля, удовлетворявшие ненасытный аппетит Лондона, а за ними маячил огороженный лес Хэмптон-корта. В эту пору люди обыкновенно собирали бы сено, а поля уже успели бы пожелтеть, однако прибитые дождями злаки еще зеленели. Должно быть, те, кто работал в этих полях, давно мечтали о лучшей погоде. Когда солнце поднялось повыше, стало жарко, и я порадовался тому, что голову мою защищает широкополая шляпа, предназначенная для верховой езды. Продвигались мы быстрее, чем полагал Дирик: широкая дорога не успела подсохнуть и была полна глубоких колей, оставленных гружеными телегами, однако худшие ее участки уже починили – землю утрамбовали, рытвины засыпали камнями, а на топкие места положили плетни. Все наши кони казались крепкими и кроткими.

      – Сегодня мы должны добраться до Кобхэма, – обратился я к своему коллеге.

      – Надеюсь на это, – отозвался он.

      – Каков наш маршрут? Я никогда еще не ездил в Хэмпшир.

      – Сегодня едем до Кобхэма, а завтра до Годалминга, если повезет. Потом, на следующий день, пересекаем границу Хэмпшира и едем дальше мимо Питерсфилда и Хорндина.

      – Насколько я помню, Хойленд расположен в семи или восьми милях к северу от Портсмута?

      – Да. На границе старинного леса Бере.

      Я посмотрел на Винсента:

      – Насколько я понимаю, вам уже приводилось прежде посещать мастера Хоббея?

      – Да. Хотя он обычно советуется со мной, когда приезжает по делам в Лондон.

      – Он по-прежнему занимается торговлей тканями?

      Дирик жестко посмотрел на меня:

      – Нет.

      – Вы говорили в суде о том, что он недавно продавал лес, срубленный на землях мастера Кертиса?

      Мой оппонент развернулся в седле в мою сторону:

      – Уже пытаетесь поставить под сомнение честность моего клиента, брат Шардлейк? – В голосе его промелькнул характерный скрежет.

      – Меня интересует управление землями Хью Кертиса.

      – Как я говорил в суде, какая-то часть леса вырубается. Было бы глупо не воспользоваться существующим спросом. Однако все доходы должным образом учтены феодарием.

      – Отчеты которого мне не дозволено видеть.

      – Ибо подобная проверка поставила бы под сомнение честность сэра Квинтина Приддиса, как и моего клиента. – В голосе Винсента вновь зазвучал этот обертон гнева. – Вы получите возможность поговорить с сэром Квинтином, и этого должно быть достаточно для всякого благоразумного человека.

      Какое-то время мы ехали в безмолвии. Наконец я произнес кротким тоном:

      – Брат Дирик, нам суждено провести вместе целую неделю, а может, и больше. Готов предположить, что наша жизнь станет легче, если мы ограничимся вежливым общением. Таков обычай у адвокатов.

      Склонив голову, коллега на мгновение задумался:

      – Ну, что ж, брат, эта поездка действительно раздражает меня. Я намеревался этим летом поучить сына стрельбе из лука. Тем не менее этот визит может оказаться полезным. Вместе с приобретенными

Скачать книгу