Скачать книгу

сволочи! Мало им у Сан-Марио было…

      – Сегодня Вознесение Пречистой, – напомнил Лихана и поправил шляпу.

      – Карлос, где твой полк? – Альфорка все же решил пошутить. – Или хотя бы рота?

      – Хватит и гарнизона, – медленно произнёс де Ригаско. – Сеньор де Лихана, сеньор де Гуальдо, вы мне не подчиняетесь, но я вынужден просить вашей помощи. Нужно предупредить командора, а в ваших холмах легко заплутать.

      – Леон их знает, – заверил старший де Гуальдо, – и он легче нас всех. К сожалению, мы взяли с собой не самых быстрых лошадей.

      – Пи́каро – хороший конь, – услышал собственный голос Хайме, – только слегка тугоуздый.

      – Леон отличный наездник, – живо откликнулся дон Хулио. – Сеньор де Ригаско, если вы знаете сеньора Хенилью…

      – Знаю, – перебил Карлос, – ему нужен приказ, он будет. Хенилья примет меры, кто бы ни привёз письмо.

      – А чем займёмся мы? – деловито уточнил Себастьян. – Кабаны могут спать спокойно, но охота, надеюсь, продолжается?

      – Выйдем к броду и пойдём по следу. Солдат на белолобых ещё навести нужно… Хайме!

      – Да!

      – Черт, ты же теперь на чужой лошади… Бласко, поскачешь в обитель. Предупредишь аббатису и заберёшь Инес.

      – Хенилья успеет, – вмешался Мануэль, – должен успеть.

      – Не сомневаюсь, но Инес отправится домой. Это война, сеньоры. Неужели непонятно?

      – Белолобые ещё не Лоáсс, – напомнил Себастьян. – Или… Неужели у них королевские знамёна?

      – Нет, – мотнул головой Карлос. – Белолобые – факел, который летит в соломенную крышу. Если они дорвутся до монастыря, миру конец. Если не дорвутся, то же самое. Сотен убиенных единоверцев Бутор нам не простит. Не сможет простить, иначе свои же сожрут.

      – Кто? – не понял Лихана.

      – Те, кто втащил его на трон, превратив королевскую свадьбу в резню, – пояснил де Ригаско, – Виорнская Вдова[16] и маршал Танти́. Господа де Гуальдо, сеньор де Лихана, каковы ваши намерения?

      – Я остаюсь, – голос муэнца прозвучал буднично и спокойно. – Только пошлю кого-нибудь передать, что свору сюда приводить не нужно.

      Дон Хулио переглянулся с братом:

      – Мы заедем в замок. Нам нужно кое-что взять…

      – И рассказать отцу и братьям. Мы вас найдём.

      – Хайме, – Карлос неторопливо опустился на серый обломок, – познакомь Леона с Пикаро, а я напишу письмо. Дон Луис, расплатитесь с загонщиками… С теми, кто пожелает вернуться. Да, и ваша замечательная свора теперь вряд ли скоро понадобится. Пусть возвращаются… Мануэль, будь другом, проверь пистолеты…

      – Проверю, – лицо Альфорки стало лукавым, – так ты собрался следить или всё-таки драться?

      – Сперва первое, а затем второе. Неужели ты думаешь, что я предоставлю визитёров Хенилье? Это было бы невежливо.

      3

      Что за сила раздвинула в незапамятные времена горы, выпустив беснующуюся реку на простор, чтобы мильей ниже вновь загнать в каменистую щель? Может, и впрямь чёрт

Скачать книгу


<p>16</p>

Виорнская Вдова – мать Луи Бутора, «королева Виóрна» Иоанна.