Скачать книгу

пролетарскую фамилию она бы тоже охотно сменила, но пока не подвернулось ничего, или, точнее сказать, никого для этого подходящего. Гарелкину интересуют исключительно представители высшего управляющего звена. Она относится к той разновидности женщин, которые неизменно вызывают зависть у других женщин, оказавшихся с ней в одной компании. Гарелкина красивая, энергичная, и очень заметная. В общем, бесит. И чтобы хоть чем—то ее позлить, я называю ее исключительно по фамилии, которой она стыдится.

      – Ну, я думаю, у него неплохая зарплата. Все-таки, начальник отдела, – говорю я, разделывая семгу вилкой и ножом.

      Встречаюсь взглядом с мужчиной, сидящим через два стола от нашего (двубортный пиджак, темные волосы, легкая щетина), сидит один. Привлекательный. На пару секунд задерживаю на нем взгляд, как учат в статьях из женских журналов: «Как зацепить мужчину с первого взгляда».

      – Ну а Ленка! Была – мышь серая, а тут, смотрю, приоделась, ну и в целом как-то поухоженней стала, волосы отрастила, – Гарелкина продолжает сокрушаться насчет пассии нашего коллеги Стасика Фролова. И что-то мне подсказывает, что Стасик был для нее чем-то вроде запасного парня – того, кто не попадает в пул кандидатов первого эшелона, но которого ты держишь возле себя про запас на случай, если вдруг сама не попадешь в пул кандидаток для парней первого эшелона.

      – А машину он ей успел купить? – спрашиваю я, и, подражая Гарелкиной, оглядываюсь по сторонам, откидывая волосы манерным движением. Снова замечаю на себе взгляд привлекательного брюнета. Он откровенно на меня пялится, и я предполагаю, что это свидетельствует о его высоком социальном положении.

      – Вроде нет, но он ее карпулит теперь каждый день, – Гарелкина кривит рот.

      – Как карпулить, так это они запросто, а как машину купить – так в кусты! – смеюсь я.

      – Дурында, – Гарелкина театрально закатывает глаза, – Карпулить – это означает, подвозить кого-то на своей тачке, от английского carpooling.

      – Ладно, фиг с этим Карпулиным, – приходи в субботу в «Валенок», мы там женским коллективом собираемся по поводу моего Дня рождения. У меня стол! – слово «стол» я произношу с особым ударением, просто так топтаться рядом с баром Гарелкина точно не пойдет.

      – Ну, «Валенок», так «Валенок». Была там недавно, славное местечко, – вставляет она вальяжно этот неподходящий для описания ночного клуба эпитет. – Какие пожелания к подарку?

      – Спроси у моей Марины, она что-то там организовывает, – непринужденно сообщаю я. Пусть лучше Марина скажет ей, что мне нужны деньги.

      – И сколько же тебе исполняется, старушка?

      – Ну, не такая уж и старушка. Двадцать восемь.

      – Но ботокс в носогубки колоть пора, – советует Гарелкина тоном врача, выписывающего рецепт от простуды, – Я тебе дам отличного косметолога! А какие чудеса блефаропластика творит – пять лет как не бывало!

      Приглядываюсь к ее лицу и замечаю, что лоб застыл без движения, а скулы и брови – неестественно высокие для ее двадцати пяти? Двадцати восьми? Тридцати? Девушки, увлекающиеся процедурами омоложения, не имеют

Скачать книгу