ТОП просматриваемых книг сайта:
The Benson Murder Case / Дело Бенсона. Книга для чтения на английском языке. Стивен Ван Дайн
Читать онлайн.Название The Benson Murder Case / Дело Бенсона. Книга для чтения на английском языке
Год выпуска 2023
isbn 978-5-9925-1638-8
Автор произведения Стивен Ван Дайн
Серия Detective story
Издательство КАРО
14
penchants (фр.) pl. —склонности, влечения
15
C’est plus qu’un crime; c’est une faute (фр.). —Это хуже, чем преступление, это ошибка. – Фраза приписывается французскому политику Жозефу Фуше (1759–1820) о казни герцога Энгиенского, которая повлекла за собой создание антифранцузской коалиции в англо-французской войне 1803–1814 гг.
16
poseur (фр.) —позер, гордец, притворщик
17
I am thinking particularly of Bronzino’s portraits of Pietro de’ Medici and Cosimo de’ Medici, in the National Gallery, and of Vasari’s medallion portrait of Lorenzo de’ Medici in the Vecchio Palazzo, Florence.
18
Hamlet – «Гамлет», трагедия У. Шекспира.
19
Caesar and Cleopatra – «Цезарь и
Примечания
1
ex officio
2
amicus curiae
3
incommunicado
4
rôle
5
adversaria
6
causes célèbres
7
As a matter of fact, the same water-colors that Vance obtained for $250 and $300, were bringing three times as much four years later. —Здесь и далее примечания на английском языке принадлежат автору. –
8
causerie
9
objets d’art
10
métier
11
souci
12
sensibilité
13
bunjinga —бундзинга, «живопись ученых» – крупная японская школа живописи тушью и водяными красками на шелке, зародилась в XVII веке.
14
penchants
15
C’est plus qu’un crime; c’est une faute
16
poseur
17
I am thinking particularly of Bronzino’s portraits of Pietro de’ Medici and Cosimo de’ Medici, in the National Gallery, and of Vasari’s medallion portrait of Lorenzo de’ Medici in the Vecchio Palazzo, Florence.
18
Hamlet – «Гамлет», трагедия У. Шекспира.
19
Caesar and Cleopatra – «Цезарь и Клеопатра», пьеса Б. Шоу.
20
Once when Vance was suffering from sinusitis, he had an X-ray photograph of his head made; and the accompanying chart described him as a “marked dolichocephalic” and a “disharmonious Nordic.” It also contained the following data:—cephalic index 75; nose, leptorhine, with an index of 48; facial angle, 85°; vertical index, 72; upper facial index, 54; interpupilary width, 67; chin, masognathous, with an index of 103; sella turcica, abnormally large.
21
“Culture,” Vance said to me shortly after I had met him, “is polyglot; and the knowledge of many tongues is essential to an understanding of the world’s intellectual and aesthetic achievements. Especially are the Greek and Latin classics vitiated by translation.” I quote the remark here because his omnivorous reading in languages other than English, coupled with his amazingly retentive memory, had a tendency to affect his own speech. And while it may appear to some that his speech was at times pedantic, I have tried, throughout these chronicles to quote him literally, in the hope of presenting a portrait of the man as he was.
22
eggs Bénédictine —яйца Бенедикт, блюдо на завтрак, представляющее собой бутерброд из двух половинок булочки с яйцами пашот,