ТОП просматриваемых книг сайта:
Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (на русском и английском языках). Артур Конан Дойл
Читать онлайн.Название Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (на русском и английском языках)
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-154081-4
Автор произведения Артур Конан Дойл
Серия Bilingua Best Classics
Издательство Издательство АСТ
– Хвала Богу за это. Но входите же. Вы, должно быть, устали за целый день.
– Это мой друг, доктор Уотсон. Он много помогал мне в некоторых делах, и волею счастливого случая стало возможным привезти его сюда и подключить к расследованию.
– Рада вас видеть, – сказала она, тепло пожимая мне руку. – Извините за неудобства, с которыми вы можете здесь встретиться, беда так внезапно обрушилась на нас.
– Сударыня, – сказал я, – я старый солдат. Более того, не требуется никаких извинений. Если я смогу помочь вам или своему другу, то действительно буду счастлив.
– Итак, мистер Шерлок Холмс, – сказала леди, когда мы вошли в хорошо освещённую столовую, где на столе ждал холодный ужин, – мне бы очень хотелось задать вам парочку простых вопросов. Пожалуйста, дайте мне на них чёткие ответы.
– Конечно, сударыня.
– Не волнуйтесь о моих чувствах. Я не истеричка. Я просто желаю услышать ваше настоящее мнение.
– О чём?
– В глубине души вы думаете, что Невилл жив?
Казалось, Шерлок Холмс был смущён вопросом.
– Говорите откровенно! – повторила она.
– Если откровенно, сударыня, то не думаю.
– Вы думаете, что он мёртв?
– Да.
– Убит?
– Я не утверждаю этого. Возможно.
– А в какой день он встретил свою смерть?
– В понедельник.
– Тогда, возможно, мистер Холмс, вас не затруднит объяснить мне, каким образом я сегодня получила от него письмо.
Шерлок Холмс подпрыгнул в кресле.
– Что! – вскричал он.
– Да, сегодня. – Она улыбалась и держала небольшой листок бумаги.
– Могу я взглянуть?
– Конечно.
Он нетерпеливо взял у неё письмо, положил на стол и тщательно исследовал при свете лампы. Я поднялся из кресла и заглянул ему через плечо. Конверт был очень дешёвым, штемпель проставлен в Грейвзенде, на штемпеле – сегодняшнее или, скорее, вчерашнее число, так как уже перевалило за полночь.
– Разумеется, это почерк не вашего мужа, сударыня, – сказал Холмс.
– Здесь нет, но внутри почерк его.
– Я также вижу, что человек, который подписывал конверт, был вынужден где-то узнать адрес.
– Откуда вы это знаете?
– Имя, как видите, написано совершенно чёрными чернилами, которые высохли сами. Остальные слова серого цвета, значит, использовали промокательную бумагу. Если бы всё было написано сразу, а затем высушено, чёрного цвета не было бы нигде. Этот человек написал имя и сделал паузу, прежде чем написать адрес, из чего следует, что он его не знал. Это, конечно, деталь, но нет ничего важнее деталей. Давайте теперь посмотрим само письмо. Ха! Здесь была какая-то вещь!
– Да, было кольцо. Его кольцо с печаткой.
– А вы уверены, что это почерк вашего мужа?
– Один из его почерков.
– Один из почерков?
– Так он писал, когда спешил. Это очень не похоже на его обычный почерк, но и его я знаю