Скачать книгу

Россу довольно странным, но спорить он стал.

      – Пусть останется Росс, – предложил Филипп. – От него пользы больше.

      – Тогда я вернусь вечером. И тогда же с вашего позволения поговорю со слугами, – ответил Росс.

      Получив согласие Маунтов, они покинули их дом.

      – Я передумал и ждать тебя до вечера не буду, – проговорил Росс. – К тому же, вечер теперь у меня занят. Поэтому сейчас ты всё мне расскажешь. И я не принимаю возражений.

      – И что ты предлагаешь? – обречённо спросил Филипп.

      – Идём пообедаем где-нибудь.

      – Предлагаешь напоить меня для пущей искренности?

      – Нет, просто есть хочу.

      – Идём. Наш любимый трактир недалеко.

      Они заняли столик у стены, и к ним тут же подбежала официантка, узнавшая своих постоянных клиентов.

      – Есть только что приготовленный бифштекс с кровью, – предложила она с улыбкой. – Будете?

      – Да, спасибо, – кивнул Росс.

      – Нет. Мне, пожалуйста, без крови, – сказал Филипп.

      – Хорошо, – ответила официантка. – Что будете пить?

      – Бутылку хорошего красного вина принесите, – попросил Эскот.

      – Вина? – удивился Росс.

      – Я не хочу напиваться, – ответил Филипп.

      – А министр действительно похож на бурундука, – проговорил Росс, когда официантка ушла. – Я еле держал себя в руках, чтобы не рассмеяться.

      – И глазки у него маленькие, – усмехнулся Эскот, теребя в руках салфетку.

      – Мне жаль Сесилию. Она выглядит несчастной.

      Вернулась официантка с бутылкой вина и двумя бокалами.

      – Горячее сейчас будет, – улыбнулась она и направилась на кухню.

      – Наливай, – попросил Филипп.

      – За что пьём? – разлив бордовый напиток по бокалам, спросил Росс.

      – За успех нового дела.

      – За успех. Так что произошло, Фил? – Росс сделал пару глотков и поставил бокал на стол, глядя, как его друг пил до дна.

      – Тебе покажется это смешным, – ответил он.

      – Почему?

      – Потому что это ерунда. Для такого, как ты, это точно ерунда.

      – Рассказывай.

      – Я зашёл в трактир, – начал Филипп. – Не в этот, в другой. Хотел поесть. И там был один мужчина. Я сразу узнал его. А он меня. Он один из тех, кто был тогда с моим дядей в горах. Его имя, кажется, Дерек.

      Официантка принесла две порции бифштекса.

      – Я тебя слушаю, продолжай, – сказал Росс, когда она удалилась.

      – В горах он… – снова заговорил Филипп, – он… Он получал удовольствие от того, что делал. Это был для него не просто приказ шерифа. Ему просто нравилось принимать в этом участие. Он смеялся. И, узнав меня, он засмеялся снова.

      Эскот замолчал, бесцельно тыкая вилкой в мясо. Росс взял его за руку.

      – Этот Дерек что-то сказал тебе? – спросил он.

      – Да, – ответил Филипп. – Он смеялся. Он издевался. Он обзывал меня. А я молчал. Понимаешь? Молчал. Я не мог сказать ни слова. Меня сковал такой страх… Это даже не страх, а оцепенение какое-то. Я ненавидел себя за это. И сейчас ненавижу.

      – Фил,

Скачать книгу