Скачать книгу

занимающихся генной инженерией.

      – Сексу кранты, Фрэнк. На очереди страх и престиж. Рано или поздно один из этих генодробителей найдет средство от СПИДа и герпеса, так что есть смысл вкладывать в это денежки сейчас. Но до тех пор, пока ложиться в постель еще опасно, самое лучшее – водить «мерседес». Вот увидишь.

      Я последовал ее совету и ни разу об этом не пожалел.

      В этом она оказалась права, как и во многом другом. Когда Сара сказала, что знает один склад, набитый безобразной дерматиновой мебелью пятидесятых годов, я не глядя выдал ей чек. Через несколько месяцев мы продали весь этот хлам в новую городскую дискотеку «Эдсел», получив кучу денег.

      Несколько лет назад у нас был бурный роман, но вскоре мы поняли, что нам лучше общаться по телефону или за хорошим обедом, чем нос к носу во мраке ночи. У нас хватило ума остановиться, пока мы еще нравились друг другу, и с тех пор мы только сильнее сблизились. У нас существует молчаливая договоренность звонить или заходить друг к другу, чтобы пожаловаться на жизнь, или поделиться радостью, или поплакаться, и другой поможет чем может.

      И вот несколько месяцев назад Сара позвонила и сказала мне, что собирается купить собаку. Я удивился, так как она никогда не говорила мне о своем пристрастии к собакам, и, кроме того, у нее в квартире всегда так чисто, что на ковре в комнате можно делать нейрохирургическую операцию.

      – С чего бы это?

      – Я прочитала книжку про стресс. Там говорится, что, если не хочешь схватить инфаркт, нужно интересоваться ЛЖР – людьми, животными, растениями.

      – Почему бы просто не купить кактус? Его даже не нужно поливать.

      – Мне кажется, глупо разговаривать с растением. Нет, на днях я увидела в журнале фотографию пса этой породы и тут же влюбилась. Великолепная зверюга – ты таких еще не видел.

      Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

      Примечания

      1

      Роман взросления (нем.).

      2

      Уборщица (нем.).

      3

      Freebee (англ., сленг) – нечто бесплатное; доступная женщина.

      4

      Silver tunnell (англ.) – серебряный туннель.

      5

      Контаминация: professor (профессор) + perfect (идеальный) + perfidy (предательство).

      6

      Шекспир У. Макбет. Акт IV, сц. 3. Перевод М. Лозинского.

      7

      Сюда, месье (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANOAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAgMEBQYHCAkBAAr/xABVEAACAQIFAgQDBQYEBQICABcBAgMEEQAFBhIhBzEIE0FRImFxCRQygZEVI0KhsfAKUsHRFjNi4fEXJCVDcoIYNFOSRIOiGSY1Y3O00ic2lKXE1NX/xAAbAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGB//EADMRAAICAgICAQQCAQMDBAMBAAABAhEDIRIxBEFREyJhcQUyFCMzUkKBkQZisfAVodHB/9oADAMBAAIRAxEAPwDi2ymUS+VOrOzEAk+mOc6ACNPT1CqYzKR3OGw6PSKmWVyEaIL2N8IAMU89MpIJ+H/N64BIbq3Uk8lXZVvt9hzilElyYOmdZKd5Kom5/XCrYJn0CeayCn3k9wSL3we9gvwfV2WT0FQJPPDyydxbkemHaBo8zOolWOOOOZ9xsSBwMUNsJjyz72wd5PMdT8QvieSEtg3raOjiF4UZ1b9MN36C0FTzxS0Q+HYrDt88JXYgvL4yR+7W9u98NgLECKAZbXJ4+uCxpILiijq0dmt5hJG4+nzwwAwxSQxr5VUAGb8IPAOAP0BzCWakKsJwwf8AEoPH1wCdhECQSS2lcQhh+K18GxaDMxVKBSkTrUxnu4Fh9MAPXQmq6gyRRERgIBY29/XAkFiargaKMPGSAeecNMmS+AVHE86EdwvP0wOgSsNip2V7Mpt6j1whpCmrqhT0m2K4Js1vYjAim6B08JmqgfNJ3C7euJehpexfSVsK0zQbWNjc3xJSYkgMAqW2lgT7c2wUJUHPPFDMGVrqDzxgHpDhQ1yyTeZfcCLAdjgGmI552aqZlawPyucAvyETRFy3xoCBxzgJbsHSVS5RGrSDff54dfA1oNajSvV5o41jVudzcYLYUJaeOOWdvi3Fe47YLD2FqxepcqLBfTDEu7BUEkMNYJNjMe5DdsDsaqxdNHTLU+aJLbudgPbCtjpAHaF1srAm/PHbBYwyKKCNCybuB6YbsKB1FMRHuQlm7++FYBEtZNtA3KCDyLXwhbFMSs7AkggjlT64BibM6eRD+IEei4qJMkxNTU9RBMsqKqE9vnhtiSfYrzOolVlvIQrccdsSkWEzlEUeU3xdycIQTTU/3mcNIqlgfxX74r9BR7W1tRSVO5VDK3AGEkDbPIpwY9xDBn/FbsMDWxJBvm0kPwspLW4w6YaR9NKssQKAIO204OPyLsRwzeVIQG5t+WBqxCqgdKMhlUbz3+eJKr4Ff7mojEp3K/8AEMBQCOvhhdiSbWts98ABCywg/hADHgWw6JVHg4kLEWUGwwJ0M8M0EI+Mgu3tzh7YuQJYBsLyKCjfhsO+FZQXIrGk3xxtGoPcnnB+xPaCvIEBBN5GPJGDsSVBEkscn8JXaf1xS/JJ4uZ/fHMexb2sOMPjQXbPXlqEXbsRx81vhUGw6ny9rBiyuX9PbA2NIOqqEU4PEZuO

Скачать книгу