Скачать книгу

оно, – подумала я. – Лови удачу».

      И вскочила, как и все до единого зрители в зале.

      Глава 7

      В переполненном зале стоял невообразимый шум. Все хотели, чтобы их выбрали, некоторые, будто школьники, подняли руки.

      Я невольно заметила, что только Оливер не сдвинулся с места. Он крепко вцепился в подлокотники и смотрел на меня, как на сумасшедшую. Может, боялся, что я заставлю его выйти на сцену.

      Леди Афина не обращала внимания на ревущую толпу. Просто смотрела. А потом медленно подняла руку. Публику словно заворожили – в зале воцарилась тишина.

      «Меня, – громко подумала я. – Выбери меня!»

      Леди Афина склонила голову набок, и медвяные локоны заструились у неё по плечам. Потом закрыла глаза и через мгновение заговорила:

      – Я слышу имя. Миссис… Бейкер? Нет.

      Она с закрытыми глазами покачала головой и стала похожа на сову.

      – Миссис Баркер, – уверенно сказала она.

      – Ой!

      В первом ряду вскочила женщина. Она была уже в годах, с седыми, как вата, волосами и в очках с толстыми стёклами.

      – Это я!

      Мои надежды рухнули, и я плюхнулась на место несолоно хлебавши. Толпа зароптала и заохала, но, могу поклясться, Оливер облегчённо вздохнул. Я вопросительно посмотрела на него.

      – Ты чуть не прыгнула на сцену, – прошептал он.

      Для дамы преклонного возраста миссис Баркер оказалась на редкость энергичной. Она мгновенно подошла к сцене и стояла в свете прожектора около ступенек, шурша чёрными юбками.

      «Вдова, – подумала я. – Наверное, хочет, чтобы леди Афина поговорила с её покойным мужем».

      – Миссис Баркер, – нараспев спросила леди Афина, – какое известие вы желаете получить из другого мира?

      – Про кота, – громко, чтобы зал слышал, сообщила миссис Баркер. Вот так сюрприз. – Варежку. Вот уже год, как он пропал из дома на Сэвилл-стрит. Хочу знать, что с ним приключилось. – Она шмыгнула носом. – Вернётся ли?

      – Хорошо, – задумчиво кивая, ответила леди Афина. – Садитесь, миссис Баркер. Я узнаю у духа-наставника. Для этого мне нужно закрыться от публики. Явления другого мира слишком опасны для неподготовленного зрителя.

      Миссис Баркер прошлёпала на своё место, а леди Афина повернулась к огромному гардеробу и достала откуда-то длинные белые полосы материи.

      – Перед общением с потусторонним миром меня нужно связать. Есть желающие? – спросила она.

      Опять вверх взметнулось несколько рук, и она выбрала человека в шёлковом галстуке, назвавшегося мистером Уинстоном. Выходя на сцену, он сиял от гордости.

      – Завяжите глаза и руки, – командовала она. – Да покрепче, чтобы я не сдвинулась с места.

      Человек кивнул, довольный работой, и вернулся на своё место.

      Леди Афина стояла неподвижно, как статуя, с завязанными глазами и руками. И вдруг огромные двери шкафа распахнулись.

      Я свесилась с балкона и изогнула шею, чтобы посмотреть, что там внутри, но, кроме тёмной дыры, ничего не разглядела.

      Оливер

Скачать книгу