Скачать книгу

хмуро Клемондский.

      – Тебя это настолько волнует? – с любопытством заглядываю в его лицо.

      – Ты даже не представляешь себе насколько, – отвечает Артур с улыбкой. Видимо, я выгляжу забавно, раз поднимаю ему настроение. – Но кое–что я все–таки в состоянии сделать прямо сейчас, – кивает Клемондский как будто сам себе, – у тебя мурашки на коже, – он проводит ладонью по моей руке, от чего эти самые мурашки множатся и торопятся распространиться по остальному телу теперь вовсе не от холода, – ты замерзла, а я в состоянии согреть.

      Он снимает свой пиджак и накидывает его мне на плечи, а затем, немного подумав, прижимает меня к своему боку, к которому я и без того была практически прижата, но сейчас становится гораздо удобнее.

      Умиротворенная качкой и теплом засыпаю.

      Но резкая остановка с новым неожиданным шумом заставляет меня проснуться с мыслями, что случилось еще одно несчастье, о котором предупреждала дева с драконом.

      Глава 7

      – Что происходит? – тут же вскакиваю на ноги, испуганно озираясь.

      – Все, хорошо, Грейс, – герцог уверено усаживает меня обратно, нежно поправляя пиджак на плечах. После этого контракта я рискую всерьез затосковать по мужской заботе, – просто мы приехали. Нас отказываются вести куда–то в более приличное место, придется остановиться здесь. Дай мне, пожалуйста, монеты, что я дал тебе.

      «Дай монеты, что я дал», – беззлобно усмехаюсь про себя.

      Клемондский, наверное, даже не представляет насколько легко им можно манипулировать на одном этом пунктике. Как же – девушка не может расплачиваться, если ее сопровождает мужчина, а иначе какой тогда это мужчина?

      – Конечно, дорогой, держи, – выполняю просьбу, задавив желание подшутить в зародыше.

      – Держи пять бронзовых, – быстро отсчитывает герцог и кладет монеты на ладонь нашего спасителя, – это больше, чем положено за подобную поездку.

      – Бронзовые? – мужчина смотрит разочарованно на деньги. – Я ожидал по меньшей мере серебряный. Я вам жизнь спас!

      – Жизнь мы сами себе спасли, – отвечает равнодушно Клемондский, ловко спрыгивая на землю, а потом помогая мне, – а ты согласился довезти нас до города вместе со своими овощами. Всего доброго, – он надменно кивает и тащит меня куда–то вглубь города к жилым зданиям.

      Вяло рассматриваю убранство вокруг, уже вечереет, но жизнь на улицах еще бурлит.

      – Я знаю, где мы! – восклицаю от внезапного озарения. – Это ведь городок Севидж. Значит, за целый день мы очень мало проехали, – добавляю разочарованно.

      – Да, Грейс, фермерская телега точно не то, что нужно для путешествий. Пожалуй, даже хорошо, что этот ужасный возница отказался везти нас дальше. Хотя мы и в глухом захолустье, надеюсь, здесь все–таки можно найти приличный постоялый двор для ночлега и нанять с утра подходящий нашему статусу экипаж.

      Но реальность оказывается не столь радужной, поскольку единственный приличным постоялым двором в Севидже является в принципе единственный постоялый

Скачать книгу