ТОП просматриваемых книг сайта:
365 дней немецкого. Тетрадь вторая. Елизавета Хейнонен
Читать онлайн.Название 365 дней немецкого. Тетрадь вторая
Год выпуска 2022
isbn
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Издательство Автор
AUFGABE 36
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
Образец:
A: Wen nennst du hier dumm?
B: Dich!
A: Das sagt gerade der Richtige!
А: Кого это ты здесь называешь глупым?
Б: Тебя!
А: Чья бы корова мычала.
Комментарий. Das sagt gerade der Richtige! Эти слова представляют собой идиому, которая соответствует таким русским фразам как «Уж кто бы говорил!», «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала», «Забавно слышать это от тебя», «Вор кричит ‘Держи вора!’». Der Richtige – это подходящий человек, и вся фраза буквально означает прямо противоположное ее фактическому значению, а именно: «Этот говорит как раз тот, от которого такие слова следовало или можно было ожидать».
Если фраза относится к женщине, то она звучит как Das sagt gerade die Richtige!
1. «Кого это ты здесь называешь толстой?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
2. «Кого это ты здесь называешь ленивым?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
3. «Кого это ты здесь называешь трусливым (feige)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
4. «Кого это ты здесь называешь сумасшедшим (verrückt)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
5. «Кого это ты здесь называешь уродливой (hässlich)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
6. «Кого это ты здесь называешь жадным (gierig)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
7. «Кого это ты здесь называешь жадным до денег (geldgierig)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
8. «Кого это ты здесь называешь продажным (käuflich)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».
Ключ:
1. „Wen nennst du hier dick?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade die Richtige!” (Или, если слова обращены к мужчине: “Das sagt gerade der Richtige!”)
2. „Wen nennst du hier faul?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!” (Или, если слова обращены к женщине: “Das sagt gerade die Richtige!”)
3. „Wen nennst du hier feige?” – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”
4. „Wen nennst du hier verrückt?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”
5. „Wen nennst du hier hässlich?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade die Richtige!”
6. „Wen nennst du hier gierig?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”
7. „Wen nennst du hier geldgierig?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”
8. „Wen nennst du hier käuflich?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”
День тридцать седьмой
Тема урока: Винительный падеж личных местоимений.
AUFGABE 37
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
Образец:
A: Glaubst du, sie halten uns für verrückt?
B: Es scheint so.
А: Ты думаешь, они принимают нас за сумасшедших? / Более буквально: Ты думаешь, они держат нас за сумасшедших?
Б: Похоже на то.
Комментарий. Глагол scheinen употребляется здесь в значении «казаться». Корень с этим же значением мы находим в наречии anscheinend («по-видимому», «вероятно», «кажется»), а также во встречавшихся нам ранее наречиях wahrscheinlich и höchstwahrscheinlich.
Основное значение глагола halten – это «держать»: держать в руке, держать в каком-либо месте и т. д. Однако здесь он употребляется в переносном смысле «принимать за кого-либо». Сравните русское: «За кого ты меня держишь?»
1. «Ты думаешь, они считают нас мертвыми (tot)?» – «Похоже на то».
2. «Ты думаешь, они принимают нас за частных сыщиков (der Privatdetektiv, мн. ч. Privatdetektive)?» – «Похоже на то».
3. «Ты думаешь, они принимают нас за двух