Скачать книгу

спектр негетеросексуальных и нецисгендерных идентичностей. Распространенная сегодня версия его перевода – квир. Однако в США в середине прошлого века это слово использовалось как оскорбление, поэтому здесь приведен перевод, аналогичный русскоязычному названию романа Берроуза в переводе Д. Борисова. – Прим. ред.

      4

      Англ. «She placed an apple or an apricot or a grape or myself on her head and challenged my father to shoot».

      Комментарии

      1

      заложенной в нем способности к восхищению: Берроуз У. Читательское мастерство // Счетная машина. Тверь: Митин Журнал; KOLONNA Publications, 2008. С. 74–75.

      2

      в первом же плато под названием «Ризома»: Делёз Ж., Гваттари Ф. Тысяча плато: Капитализм и шизофрения. Екатеринбург: У-Фактория; М.: Астрель, 2010. С. 10.

      3

      в его знаменитом «Капиталистическом реализме»: Фишер М. Капиталистический реализм. Екатеринбург: Ультра. Культура 2.0, 2010. С. 129–130.

      4

      созданное прозой Фицджеральда: Берроуз У. Великий Гэтсби // Счетная машина. С. 121.

      5

      интегрированного постчеловеческого субъекта: Bolton M. S. Mosaic of Juxtaposition. William S. Burroughs’ Narrative Revolution. Amsterdam; New York: Rodopi, 2014. С. 10.

      6

      каждое слово вымышлено: Цит. по: Miles B. William Burroughs. El Hombre Invisible. London: Virgin Books, 2010. С. 212.

      7

      скажет он в «Мягкой машине»: Берроуз У. Мягкая машина. СПб.: Азбука; Амфора, 1999. С. 63.

      8

      от союза, которого не было уже миллионы лет: Берроуз У. Внутренний кот. М.: АСТ; Астрель, 2010. С. 5.

      9

      на хрупкой стадии их младенчества: Там же. С. 9.

      10

      держаться от него подальше: Берроуз У. Дикие мальчики. Тверь: KOLONNA Publications, 2002. С. 27.

      11

      рыдая в подушку от бессильного гнева: Там же. С. 55.

      12

      А там жопное дерево: Там же. С. 75.

      13

      как голодные псы: Там же. С. 85.

      14

      завершил их клешнями омара: Там же. С. 88.

      15

      желание вырваться из плоти через секс: Там же. С. 137.

      16

      рогатками и скаутскими ножами: Там же. С. 208.

      17

      не осталось в живых ни одного человека: Там же. С. 241.

      18

      территория диких мальчишек: Там же. С. 245.

      19

      он опасней водородной бомбы: Там же. С. 248.

      20

      Дикие мальчики совсем близко: Там же. С. 299.

      21

      Берроуз этот недостаток исправил: Miles B. William Burroughs. El Hombre Invisible. Virgin Books, 2011. С. 23.

      22

      Прекрасная гробница пуста: Берроуз У. Мое образование. Книга снов. М.: Глагол, 2002. С. 13.

      23

      ирисами и рыбным прудом: Берроуз У. Фамилия – Берроуз // Счетная машина. С. 9.

      24

      стала для Берроуза ключом к писательству: Miles B. William Burroughs. С. 33.

      25

      томно поглаживая ручную газель: Берроуз У. Фамилия – Берроуз. С. 9.

      26

      которую

Скачать книгу