ТОП просматриваемых книг сайта:
Природы краса. Анатолий Санжаровский
Читать онлайн.Название Природы краса
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Анатолий Санжаровский
Жанр Культурология
Издательство Санжаровский Анатолий Никифорович
Коли лучину вдоль, поперёк не расколешь.
Из лучины не скласть полена.
Без ладов и ведра не соберёшь.
Не собрав клёпок, не собьёшь и бочки.
Без обручьев нет клёпкам державы.
Осаживай обручи до места!
Не смотри на дело, смотри на отделку. (Сравните с финской «Дерево до отделки всегда кривое».)
Новый веник хлёстко метёт.
Не наше дело колёса делать, наше дело колёса сверлить.
Сбил, сколотил – вот колесо; сел да поехал – ах хорошо; оглянулся назад – одни спицы лежат.
Ни свет ни заря пошёл согнувшись со двора? (Коромысло.)
В лесу выросло, из лесу вынесли, на руках плачет, а на полу скачет? (Балалайка.)
Лиса, лиса во всю зиму боса? (Соха.)
Лиска, лиса, подбрюшьеце лазоревое, хребет бобром, на песок ползком, по воде плавком? (Лодка.)
Топор всему делу голова
Плотник думает топором.
Не бравшись за топор, избы не срубишь.
Без топора и в лес не ходят. (Сравните с финской «Топор – ключ от леса.»)
Добёр топор до бревна: как поцелует – бревну смерть.
Налетел острый топор на крепкий сук. (Сравните с финской «Сук – это кость дерева».)
Острый топор быстро тупится.
Малый топор большое дерево губит.
Когда дерево повалено, каждый к нему спешит со своим топором.
Кончился день – и топор в пень.
Ныне топору на свете места нет (не дают леса рубить).
Топор обрубит, а огонь с корнем спалит.
Поехал бы на топорище по дрова, да чай не довезёт до угла.
Кочет голенаст, кланяться горазд? (Топор).
Кланяется, кланяется, придётся домой, растянется? (Топор.)
Лицом к стене, а спиной к избе? (Топор.)
В лес идёт – домой глядит, из лесу идёт – в лес глядит? (Топор за поясом.)
Мужик идёт из лесу, зеркало за поясом. (Топор.)
Клин плотнику товарищ
Клин мастеру опора.
Кабы не клин да не мох, так кто бы мастеру помог?
Клин тесать – мастерство казать.
Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын.
Без клина плахи не расколешь.
Под клином плахе некуда деваться: и трещит, да колется.
Клин клином вышибай. (Сравните с английской «Подобное излечивается подобным».)
Дальше в лес – больше дров
Дальше в лес – больше дров, дале в спор – больше слов.
Из леса в лес не ходят по дрова.
Где дрова рубят, тут и щепа валится.
Щепка от колоды недалеко летит.
Как печь топить, так и дрова рубить.
Без поджога и дрова не горят.
На сырые дрова – подтопка, на прореху – заплатка.
На печи всегда красное лето.
Старое дерево лучше горит.
И кривые дрова, да прямо горят.
Дровами огонь не насытится.
Дрова в печи горят сильно и пламя стремится в трубу с гоготанием – к буре.
Дрова в печи шипят, дымят, плохо загораются – к оттепели.
Зола в печи скоро тухнет – к оттепели.
В лесу не без зверя
Каков