Скачать книгу

Однако его деятельность на этом не прекратилась: мы располагали тетрадью номер два, показывающей, что торговля продолжалась. Только вот суммы платежей настолько возросли, что трудно было понять, с чем это связано. Как говорил Гарсон, объектом сделок по-прежнему оставались собаки: похожие клички, сопоставимый возраст… Единственным, что изменилось, была цена.

      – Наверное, ему платили больше за то же самое в каком-нибудь другом месте.

      – За поставку собак для экспериментов?

      – Совершенно верно. А где проводят подобные исследования, кроме университета?

      – В фармацевтической промышленности, как нам сказала Анхела Чаморро.

      – Они столько платят за каких-то бродячих собак?

      – Мы же не знаем, почем сейчас собачатина на черном рынке.

      Я в некотором отчаянии взглянула на Гарсона.

      – Все это настолько жутко и в то же время так нелепо! Вы понимаете, что мы влипли в какую-то нелепую историю?

      – Из-за этой нелепой истории убили человека.

      – И мы не знаем даже, кем он на самом деле был.

      – Вы же сами однажды сказали, инспектор: никто не знает, кем в действительности был Шекспир, но он писал литературные произведения.

      Так вот, возможно, мы не знаем, кем был Лусена Пастор, но он торговал собаками.

      – Торговал собаками, с ума сойти!

      Гарсон вдруг посмотрел на часы:

      – Петра, я пошел, у меня запланирована встреча во время обеда.

      – По работе?

      – Нет, частная. Увидимся в комиссариате.

      – Когда вернетесь, сразу же свяжитесь с сержантом Пинильей. Скажите ему, чтобы он занялся сотрудниками городской гвардии и муниципального приюта. Необходимо выяснить, кто обеспечивал Лусену собаками.

      – Если этот кто-то существует.

      Я с тревогой взглянула на него и суровым голосом повторила:

      – Если этот кто-то существует.

      Думать, что, возможно, мы начинаем двигаться в неправильном направлении, – хуже всего. Сразу возникает ощущение собственной тупости, как у играющего в прятки ребенка, который ищет своих товарищей в одном углу, а они сидят в другом, да еще подсмеиваются над ним. Более того, это проклятое дело не вызывало во мне никаких чувств, в нем отсутствовали эмоциональные компоненты. Ничтожная жертва не запускала во мне механизмы справедливого возмездия, как это было в моем предыдущем деле с изнасилованными девушками. В сущности, мы ни на миг не допускали, что Лусена может оказаться невиновным. С самого начала мы были убеждены, что в известной мере он сам нарывался на неприятности, и это стоило ему жизни. Ужасно, если вдуматься, ведь единственным, из чего мы исходили, чтобы прийти к такому заключению, была на самом деле его внешность, а вернее, социальная принадлежность, отразившаяся в его внешнем виде. Разве стали бы мы подозревать его в чем-то, если бы он выглядел как большой начальник? Но Лусена был таким же, как собаки,

Скачать книгу