Скачать книгу

озноб, Хилари ощутила прилив тепла при виде гостьи. Значит, мисс Толлингтон сдержала свое слово. Если бы только миссис Фаррингтон не откликнулась на просьбу подруги с такой готовностью…

      Девушка в приливе беспокойства спрашивала себя, куда подевался лорд Давенпорт. Было бы слишком надеяться, что он просто взял и убрался восвояси.

      – С вашей стороны так любезно приехать сюда, – проговорила она, от души протягивая руку гостье.

      Если миссис Фаррингтон не смутил вид одежды Хилари, то маловероятно, чтобы ее могло остановить всеобщее предубеждение против ее семьи. В действительности, если бы она с самого начала не склонялась к тому, чтобы взять девушку под свою опеку, ее бы здесь просто не было.

      – О да, как только Толли мне написала, мне сразу стало ясно, что я должна вам помочь, – произнесла миссис Фаррингтон, снимая перчатки и сжимая протянутую руку Хилари в своей. – В каком неприятном положении вы оказались. Я бы охотно помогла и самой Толли, но у нее слишком независимый характер, моя дорогая. – Она покачала головой, отчего ее блестящие тугие кудряшки встрепенулись. – Упряма, как мул. Уж кто-кто, а Толли всегда умела настоять на своем.

      Когда Хилари пыталась представить себе даму, которой предстояло отвезти ее в Лондон, воображение рисовало ей гордую, высокомерную матрону средних лет, но уж никак не это воплощение жизнелюбия и слегка язвительного юмора. Внутри ее все так и закружилось в ликующем танце. Она взглянула на гостью с сияющей улыбкой на лице и тут же вспомнила о своих обязанностях хозяйки:

      – Господи, и о чем я только думаю, держа вас здесь, в холле? Ходжинз, подайте, пожалуйста, чай в гостиной.

      Хилари бросила беглый взгляд на топтавшегося на месте слугу. На его старческом лице одна гримаса сменяла другую, рот как-то странно задвигался. Девушка подкрепила свой приказ решительным кивком головы, надеясь, что хотя бы на этот раз Ходжинз сделает так, как ему было сказано, не вступая с ней в пререкания.

      – Только не в гостиной, мисс, – пробормотал он.

      Его ответ только подлил масла в огонь. Ходжинз слишком привык всегда поступать по-своему, а она могла показать миссис Фаррингтон, что не в состоянии справиться с собственным слугой.

      – Разумеется, в гостиной, – произнесла она нетерпеливо. – Куда еще, скажите на милость, мы можем пойти?

      По крайней мере гостиная находилась в относительно новой части дома и потому считалась безопасной. В старом крыле никто не мог предугадать, что его ждет, – крыша могла обрушиться в любой момент.

      Хилари предпочла не обращать внимания на бормотание Ходжинза. Если в гостиной не убирали с тех пор, как она в последний раз приезжала домой, все равно уже ничего нельзя было исправить. По крайней мере миссис Фаррингтон, судя по всему, не придавала большого значения церемониям. Девушка испытывала такой прилив уверенности в себе, что чувствовала: она может поделиться с этой приятной миниатюрной дамой всем, чем угодно. Когда она рассказала ей о своих братьях, миссис Фаррингтон сразу же верно оценила положение.

      – Я

Скачать книгу