Скачать книгу

скамейку,

      тихонько потолкуем.

      Проведем чудесный денек, ни о чем не печалясь,

      под журчанье и плеск фонтана в соседнем парке.

      Так и будем уютно сидеть обнявшись.

      Вдалеке от матерей и отцов, сестер и братьев

      соединятся наши души-сироты, о которых

      родителям ничего не известно.

      В мире, где снуют толпы муравьев и людишек,

      будем говорить только о наших судьбах,

      о секретах нашей несчастной неприкаянной жизни.

      Право, эти слова – разве они не ложатся,

      как осенние листья, с легким шелестом на колени [8]?

      – Души-сироты? – Смутилась Элизабет.

      – Да, милая моя, без родной души мы все сироты!

      Она вновь вспомнила Homeland – Times (I’m So Scared Of Finding Home). Времена, подумала Элизабет. Или: я так напуган поисками дома/ я так боюсь найти дом… Дом – родина Души.

      – Якудза Тецу работает как честный человек, – Сказал ей Лино. – И любит так же.

      Bohren & der Club of Gore рядом с ними… «Im Rauch»… Джаз-Нуар.

      – Но он вынужден скрываться. На работе и на отдыхе, он носит кимоно – белый лис, татуировка Якудза на его спине, напоминает ему, кто он.

      – Бандит? – Сказала она.

      – Хуже – отверженный.

      – Почему?

      – Он никогда не сможет жить как честный человек! Даже если захочет.

      – Почему?!

      – Из мафии уходят только вперед ногами. И… психологически он всегда будет бандитом.

      – Психологически? Ты хочешь сказать мне, что психологию не изменить? Но ведь меняют же!

      – Иллюзия. Психологию невозможно изменить, ее возможно только корректировать!

      Элизабет задумалась над словами Лино…

      Маленький Джулио посмотрел на Лино сердито, и упрямо сжал губы.

      – Он больше не хочет каши, Элизабет…

      Лино заулыбался, смотря на сына.

      – Barairo no mirai ga aru kara

      Wakare no toki ni watashi wa nakanai

      Shiawasena omoide dakishime

      Arigatou to hitokoto iu dake [9]

      Весело пропел он, малышу, на японском языке.

      Джулио посмотрел на него так внимательно.

      – Потому, что есть будущее розового цвета

      Я не плачу во время расставания

      Обнимая счастливые воспоминания

      Говорю «спасибо»

      Лино посмотрел на нее.

      – Arigato: gozaimashita!

      Маска тю-дзё – Аривара но-Нарихира, улыбнулась, обнажив черные зубы [10].

      Аригато: годзаимасита… – Подумала Элизабет. – До: мо аригато: годзаимас [11].

      Она вспомнила, как Бальтазар сказал ей «Аригато: годзаимасита» – это значит «спасибо» за услугу оказанную в прошлом – за помощь, за шанс». Он сказал ей «Аригато: годзаимасита, Прошлое!».

      Лино подошел к ней, сел рядом.

      Элизабет захотелось спросить его:

      – Эта маска на твоей спине… Почему?

      Он посмотрел на нее, улыбнулся.

      – Их трое.

      – Трое? – Не поняла она.

      – Три маски.

      Ямочки на его щеках.

      – Тю-дзё – маска призрака красивого аристократа. Дзюроку-тюдзё – маска призрака молодого аристократа. И сэми-мару –

Скачать книгу