Скачать книгу

мужик очень хотел продать свои акции одним из нас.

      – А что, у миз Коупленд были личные причины сделать такое крупное пожертвование? Фонд, конечно, достойный, но весьма своеобразный.

      Луис уселся поудобнее и кивнул. Взгляд его сразу потеплел.

      – Причиной тому стал Лео Фарли из поэтажного обслуживания.

      Это имя было мне незнакомо.

      – Работник отеля заставил владелицу обратиться к благотворительности?!

      – Лет шесть назад Лео был бездомным. Долгая история – потерял работу, жена скончалась, из квартиры выселили, дочь покончила с собой, и все это свалилось на беднягу за один год. Лео иногда спал в переулке возле нашего служебного выхода, а миз Коупленд дважды в день совершала променад – в десять утра и в три часа дня. И вот однажды она наткнулась на Отто Поттера, который обрабатывал Лео ступни.

      – Того самого Отто Поттера, руководителя фонда «Легкие ноги»?

      Луис кивнул.

      – Да. Отто в прошлом мастер педикюра, сейчас на пенсии. У многих бездомных проблемы с ногами: тут и некомпенсированный диабет, и ходьба босиком, и разные инфекции – полный букет. Отто открыл «Легкие ноги», чтобы помочь горожанам, которым не досталось легкого пути. Он и его волонтеры ходят по городу и обрабатывают ноги людям вроде Лео прямо на улице.

      – А как Лео попал в отель?

      – Миз Коупленд прониклась к нему симпатией. Когда у него поджили ступни, Лео стал сопровождать ее на прогулках, и в конце концов она предложила ему работу. Лео чаще всех сотрудников становился у нас работником месяца. Он вкладывает в дело всю душу.

      – Удивительная история.

      Луис гордо улыбнулся.

      – У меня много таких историй о миз Коупленд. Она была на редкость хорошим человеком. Очень благожелательной.

      Учитывая, чтó Грейс оставила двум мужчинам, когда-то любившим ее, это еще мягко сказано. Впрочем, я сочла услышанное хорошей новостью, потому что благожелательные работодатели обычно собирают лояльный коллектив, и я надеялась, что дела пойдут по накатанной, пока я торчу тут, управляя отелем и блюдя интересы семьи.

      Решив вернуть беседу к насущным вопросам, я взяла ручку, лежавшую на принесенном мной блокноте.

      – Расскажите мне о заведенных тут порядках. Хорошо ли идет работа? Может, вас что-то заботит или смущает?

      Луис указал на мой блокнот:

      – Хорошо, что вы припасли эту штуку.

      Та-ак.

      – Во-первых, у нас назревает забастовка.

      – Что?!

      – Миз Коупленд была щедрой и великодушной, но когда дело касалось управления, держала всех на коротком поводке. Я менеджер отеля, я смотрю за повседневной работой, а к деловым решениям Грейс никого не подпускала, и из-за ее долгой болезни многие дела оказались запущены.

      Вздохнув, я записала: «Пункт первый – забастовка».

      – Луис, а что конкретно вам известно о проблемах с профсоюзом?

      Сорок минут спустя у меня было исписано шесть страниц, и это только по первому вопросу.

      – Что-нибудь еще?

      «Пожалуйста, скажи “нет”!»

      Луис нахмурился.

      – Я бы сказал,

Скачать книгу