Скачать книгу

же.

      10

      Карамзин Н.М. Соч.: В 2 т. – Л., 1984. – С. 50–51.

      11

      Руссо Ж. – Ж. Опыт о происхождении языков, а также о мелодии и музыкальном подражании // Руссо Ж. – Ж. Избр. соч.: В 3 т. – М., 1961. – Т. 1. – С. 223.

      12

      Идиллии Геснера Руссо читал во французском переводе Михаэля Хубера в 1762 г., непосредственно перед бегством из Монморанси и написанием «Ефраимского левита». Собственно, по словам Руссо, поэма и родилась из мысли «обработать в духе Геснера сюжет “Левита с горы Ефремовой”» (Руссо Ж. – Ж. Исповедь. – С. 509).

      13

      См., напр., замечание Ю.М. Лотмана: «Юлия, идущая в первой половине романа навстречу любви, – права, потому что она человек. <…> Юлия, обуздывающая любовь долгом во второй половине романа, также права, ибо она гражданин» (Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. – СПб., 2002. – С. 443).

      14

      Руссо Ж. – Ж. Об общественном договоре, или Принципы политического права // Руссо Ж. – Ж. Трактаты. – М., 1969. – С. 164.

      15

      См.: Kavanakh Th. Rousseau’s «The Levit of Efraim»: synthesis within a «Minor» work // The Cambridge Companion to Rousseau / Ed. Patrick Riley. – Cambridge, 2001. – P. 397–417.

      16

      Жуковский В.А. О басне и баснях Крылова // Жуковский В.А. Полн. собр. соч.: В 20 т. – Т. 12. Эстетика и критика. – М., 2012. – С. 208.

      17

      Письма Н.М. Карамзина к И.И. Дмитриеву. – СПб., 1866. – С. 123–124.

      18

      См.: Гордон Л.С. Указ. соч. – С. 122.

      19

      См., напр.: «Пол, порабощенный всегда тиранству, коего несправедливый мужчина всегда угнетает и обожает и коего щастия не может составить, ниже сам быть таков, если его не сравняет с собою» (с. 69). Ср. в переводе Жуковского: «Пол прелестный, всегда лишенный свободы или самовластный, всегда боготворимый либо утесненный, совершенное равенство есть залог твоего и нашего счастия» (с. 404).

      20

      В единственном полном издании его «Левита Ефраимского» есть две ошибки, но принадлежат они не Жуковскому, а публикатору, это просто неверное прочтение рукописи. Вместо «дочерям Сакнаидовым» (с. 397) следует читать «дочерям Салпаадовым», а вместо «города Зевула» (с. 398, 399) – «города Иевуса». Эти слова были верно прочитаны еще В.И. Резановым (см.: Резанов В.И. Указ. соч. – С. 572, 574–575).

      21

      «<…> он имел удивительно пылкий разум: доказательством тому все сочинения его. Он был предприимчив, смел, отважен; но, к сожалению, иногда легкомыслен, причиною чего полагали излишнюю доверчивость его к себе. <…> Начитанность Вольтера и других последователей оного была отчасти для него гибелью. Наружно он почти во всем следовал правилам общим, но в душе был вольтерианец» (Биография // Московский вестник. – 1809. – Ч. 1. – № 21. – С. 336).

      22

      См.: Канунова Ф.З., Айзикова И.А. Указ. соч. – С. 50–53. Здесь идет речь об эпизоде с Аксой и Эльмасином.

      23

      Резанов В.И. Указ. соч. – С. 571–572.

      24

      Гоголь Н.В. Выбранные места из переписки с друзьями // Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. – Т. 8. – [М.; Л.], 1952. – С. 377.

      25

      Пельский

Скачать книгу