Скачать книгу

это, Англия! При нем

      Я буду таять, как в жару горячки.

      Избавь меня от этого огня.

      Пока он жив, нет жизни для меня.

      Беды идут одна за другой: мщение Лаэрта сперва обращено против короля.

      Король

      Повалят беды, так идут, Гертруда,

      Не врозь, а скопом…

      Эти страхи

      Меня, Гертруда, стерегут везде

      И подсекают, как осколки ядер (IV, 5).

      Удар Лаэрта не только отвращен, но и обращен против Гамлета – они естественные союзники, у них один враг, у них общее дело:

      Король

      Теперь ваш долг принять меня в друзья

      И в сердце подписать мне оправданье.

      Вы видите, тот самый человек,

      Который вас лишил отца, пытался

      Убить меня (IV, 7),

      Письма Гамлета открывают неудачу первого плана[105]. Он избирает орудием своим Лаэрта.

      Король

      Я буду направлять вас.

      Лаэрт

      Направляйте.

      Но только не старайтесь помирить.

      Король

      Какой там мир! Напротив. Он вернулся,

      И вновь его так просто не ушлешь.

      Поэтому я повое придумал.

      Я так его заставлю рисковать.

      Что он погибнет сам, по доброй воле.

      Его конец не поразит молвы,

      И даже мать, не заподозрив козней,

      Во всем увидит случай.

      Лаэрт

      Государь, Вы можете воспользоваться мною для вашей цели.

      Король

      Все идет к тому.

      Два плана замышлены сразу: один, обернувшись своим острием, погубит Лаэрта, один королеву, и оба упадут на короля – отравленная шпага, поражающая Гамлета, и отравленный кубок. Признавая мщение Лаэрта за отца, соединяясь с ним и помогая ему отмстить за убийство отца, король этим самым сам заносит над собой меч Гамлета, тоже мстящий за убитого отца. И о схватке на кладбище в могиле Офелии он говорит: «Все идет к развязке» (V, 1). Нити завязаны, узел затянут – он разрешится гибельно.

      Лаэрт, который согласился быть орудием короля, занимает странное место в трагедии. Его роль, видимо, та же, что и Гамлета, оттеняет полную противоположность их и всю безвольность Гамлета: он тоже мститель за убитого отца, гибнущий и отмщающий вместе. Но он составляет полную противоположность Гамлету, и в этом смысл его роли – в контрасте их обоих, в нем то, чего нет в Гамлете. Он юноша, живущий во Франции и пользующийся молодостью, – как все; он весь здесь, он пользуется счастливым мгновением, как советует ему король. Его пугает любовь Гамлета к Офелии, и он предчувствует что-то недоброе. Из разговора Полония и Рейнальдо (акт II, сц. 1) мы узнаем, как живет Лаэрт, это сцена контраста Гамлету: все это к нему неприложимо, все это по контрасту рисует его. Игра, кутеж, разврат – обычные, по Полонию, недостатки пылкости и легкомыслия, свойственных молодости, это «брызги свободы, вспышки, взрывы пылкого характера, бурливость необузданной крови» – все то, что не может быть связано даже в воображении с Гамлетом:

Скачать книгу


<p>105</p>

Глубоко важно отметить, что король говорит (начинает говорить, вернее) с Лаэртом о гибели Гамлета еще до получения от него письма, то есть заготовляет новый план, еще не зная о неудаче первого (гибели Гамлета в Англии), – опять можно отнести к «несуразностям», противоречиям пьесы, но, в сущности, здесь глубоко иное.