ТОП просматриваемых книг сайта:
Железная дорога, или Жди меня, Женька. Олег Анатольевич Борисенко
Читать онлайн.Название Железная дорога, или Жди меня, Женька
Год выпуска 2019
isbn
Автор произведения Олег Анатольевич Борисенко
Издательство Автор
– Я помню, ты ещё в училище на крыше подкармливал голубей.
– Я и в войсках держал, где была возможность. Из-за них, родимых, в Таджикистане с духами чай попил за одним столом. Голубя солдаты на Блок Пост притащили, раненого соколом. Вот я, дурень, и поехал отдать хозяину-чайханщику. Тот обрадовался, давай чай, мёд, сладости выставлять. Тут заходят бородатые, автоматы к соседнему столу приставили и тоже пожрать заказывают. На нас кивают, интересуясь, мол, кто такие?
Чайханщик отвечает:
– Русские, голубя принесли.
Бородачи одобрительно кивают головами.
Я-то думал, это ополчение или ещё какая-то самоохрана. Их там, тогда как собак нерезаных было. И все с оружием да при знаменах.
Подсаживается один постарше и на фарси мне давай рассказывать, что у него голуби самые лучшие в провинции. Чайханщик переводит. Я как про провинцию услышал, так и в пот бросило. Духи афганские! А у меня один пистолет на боку и граната в УАЗИКЕ под сидением. Во, думаю, встрял! Сейчас башку отрежут и фамилии не спросят.
А он похлопал меня по плечу и говорит дружелюбно:
– Ты кафтар боз, я кафтар боз, воевать не надо, ходить в гости надо! Афганистан ходи, голубей дам. Хороший кафтар у меня. Барашка кушать будем.
Я аж чаем поперхнулся, типа как в фильме «Бриллиантовая рука» – «Приезжайте к нам на Колыму!» Но вежливо улыбнулся и предложил:
– Мы уж там были. Ты лучше в Казахстан приезжай. Я тебе своих подарю. И карам-шорпой угощу.
Дух расхохотался:
– Карам-шорпа не вкусно, мясо совсем мало.
Ушли они, попив чая, а я ещё долго встать с лавки не мог, ноги как ватные стали. Ни себе чешуя, сходил за пряниками. Кафтар бозник полоумный. Сам чуть не попал, и солдата-водилу чуть не подставил.
– Ну, кафтар, я-то понял, что это голубь. Кафтар боз – голубевод. А карам-шорпа, это что?
– Это так они наше первое блюдо прозвали. Карам переводится – капуста, шорпа – бульон. Они в шутку так наше кушанье называли. Мяса там-то в натуре не было. Откуда в солдатских щах мясо-то? Вот, друзья по оружию, на дружественных обедах и хлебали карам шорпу.
Глава четвертая.
«ПОЛКОВНИКИ НЕ БЕГАЮТ»
Салават ведет автомобиль. Олег сидит на переднем пассажирском сидении. Впереди, на перекрестке, наряд ДПС.
– Пристегнись, индейцы стоят.
– Не положено, – отмахивается от друга Барсуков.
– Почему?
– Согласно пунктам устава Сухопутных войск, полковникам пристегиваться и бегать запрещено.
– А что так?
– В мирное время это вызывает смех, а в военное панику.
Оба хохочут.
Автомобиль проезжает мимо наряда. Инспектора стоят, рассматривая поток автотранспорта. Насыров, смеясь:
– Они фуру ждут.
– Если водитель и пассажир не пристёгнутые, значит, всё нормально. Русская логика, – делает предположение Олег.
– Так, может, полковники и без парашютов прыгают?
– Прыгать не прыгают, а летают – это точно, – улыбается Барсуков, окунаясь