Скачать книгу

что кто-то идет по траве. Конечно, это Генри. Он входит на поляну и садится на камень. Я наблюдаю за ним из травы. Он выглядит довольно молодо, ему, наверное, едва за тридцать. На нем однотонная черная футболка, джинсы и сапоги. Он сидит неподвижно и ждет. Я не выдерживаю, выпрыгиваю из травы и пугаю его.

      – Господи, Клэр, ты напугала чудака до сердечного приступа.

      – Ты не чудак.

      Генри улыбается. Он такой странный, такой взрослый.

      – Целуй, – приказываю я, и он меня целует.

      – В честь чего?

      – Я получила водительские права!

      Генри выглядит встревоженным.

      – О нет! В смысле, поздравляю.

      Я улыбаюсь: ничего, что бы он ни сказал, настроения мне не испортит.

      – Ты просто завидуешь.

      – Если честно, то да. Я люблю водить, но никогда не делаю этого.

      – Почему?

      – Слишком опасно.

      – Трусишка.

      – В смысле, для других. Представь, что случится, если я сижу за рулем и вдруг исчезаю? Машина будет продолжать ехать, и – ба-бах! – куча трупов и реки крови. Ничего хорошего.

      Я сажусь рядом с Генри на камень. Он отодвигается. Я не обращаю внимания.

      – Я сегодня собираюсь на вечеринку к Рут. Хочешь со мной?

      Он поднимает брови. Обычно это означает, что он собирается процитировать книгу, которую я не читала, или прочитать мне нравоучение. Вместо этого он просто говорит:

      – Но, Клэр, там же будет полно твоих друзей.

      – Ну и что? Я устала прятать тебя.

      – Ну, посмотри: тебе шестнадцать. Мне сейчас тридцать два, ровно в два раза больше. Ты правда думаешь, что никто не обратит внимания и твои родители ничего не узнают?

      – Хорошо, – вздыхаю я, – но мне ехать придется. Давай со мной, посидишь в машине, я ненадолго, а потом куда-нибудь прокатимся.

      ГЕНРИ: Мы останавливаемся в квартале от дома Рут. Я слышу громкую музыку; это Talking Heads, «Once in a Lifetime»[35]. Мне почти хочется пойти с Клэр, но это будет неразумно. Она выскакивает из машины, говорит: «Сиди», как будто я большая непослушная собака, и уходит, стуча каблучками и покачивая бедрами в короткой юбке. Я откидываю сиденье и жду.

      КЛЭР: Едва попав в дом, я понимаю, что эта вечеринка – большая ошибка. Родители Рут уехали в Сан-Франциско на неделю, поэтому у нее, по крайней мере, будет время, чтобы починить, отчистить все и придумать объяснения, но все равно я рада, что это не мой дом. Старший брат Рут, Джейк, тоже пригласил своих друзей, так что всего получилось около сотни человек, и все пьяные. Здесь больше мальчишек, чем девчонок, и я жалею, что не надела брюки и туфли без каблуков, но с этим уже ничего не поделаешь. Когда я прохожу на кухню за выпивкой, кто-то говорит за моей спиной:

      – Глядите-ка: мисс Смотри-но-не-трогай! – И раздается противный причмокивающий звук. Поворачиваюсь и вижу, что на меня таращится Ящер (мы так называем его из-за прыщей). – Хорошее платье, Клэр.

      – Спасибо, но это не про твою честь, Ящер.

      Он идет за мной на кухню.

      – Деточка,

Скачать книгу


<p>35</p>

«Раз в жизни» (англ.).