Скачать книгу

жандармам! – заявил Амин, стоя напротив Бушаиба.

      – К жандармам? – Бушаиб снова зарыдал. Он в отчаянии замотал головой. – Жандармы ничем не помогут. Эти воры, дьяволы, сучьи дети, уже далеко. Разве кто-то сможет отыскать их следы?

      Он долго жаловался на тяжелую судьбу горцев, чья жизнь проходит вдали от всего мира и отдана на милость своенравной природы и жестоких разбойников. Он оплакивал свою судьбу, горько сетуя на засуху, болезни, женщин, которые умирают в родах, продажных чиновников. Он еще всхлипывал, когда Амин дернул его за руку и произнес:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Мелла – название еврейских кварталов в марокканских городах. Меллы впервые появились в XV веке и обычно располагались поблизости от резиденций правителей. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, прим. перев.)

      2

      Себси – тонкая марокканская трубка для курения гашиша.

      3

      Хайк – традиционное женское одеяние в странах Магриба, закрывающее голову и тело целиком; прямоугольный кусок ткани размером 6 × 2,2 м, который драпируется и закрепляется на талии поясом, а на плечах – пряжками.

      4

      «Чтоб Господь наслал на тебя тиф!» (Здесь и далее арабские слова и выражения автор передает латиницей и предлагает свой перевод.)

      5

      «Рожки газели» – традиционное марокканское печенье из тонкого хрустящего теста с миндальной начинкой.

      6

      Ид-аль-Кабир (чаще Ид-аль-Адха) – мусульманский праздник, тюркское название которого Курбан-байрам.

      7

      «Счастливая долина» (La Vallée Heureuse) – обширный ландшафтный парк с водопадами и прудами, виноградниками, плантациями оливковых деревьев, коллекцией экзотических растений и разнообразными архитектурными объектами, созданный в годы Первой мировой войны архитектором и ботаником Эмилем Паньоном. Он располагался в нескольких километрах от Мекнеса и был популярным местом отдыха и туризма. Ныне заброшен и пришел в упадок.

      8

      Почтительное обращение к женщине.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAZAAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQAAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAgICAgICAgICAwMDAwMDAwMDAwEBAQEBAQECAQECAgIBAgIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMD/8AAEQgAvwCeAwERAAIRAQMRAf/EAKUAAAIDAQEAAwEBAAAAAAAAAAcIBgkKBQQAAwsCAQEAAwEBAQEBAQEAAAAAAAAABAUGBwMCAQgACRAAAgMAAQQBBAEDAwQDAQAAAgMBBAUGERITBxQAISIIFTEjCTJCFkEzJCVRFwqBEQACAQMDAgQEBAQFBAIDAQEBAhEhAwQAMRJBBVFhIhNxgTIGkaHBFPCxQiPR4fFSFWJyMweCJJJDJVMW/9oADAMBAAIRAxEAPwDK3yzl+9FKzn6H53c+0quuG2TbU1bSmF2BGb4isqkxYtLpOAno3xxBdYKIn7g7ln5VjHxc0f3bTqWJZmkgbEHYioI+PQ60jExsexcuZGMFA4ECFgwTHj410rnNrHIH3ExyHR1mahYL1Jq26hVHLtWO/RxnUCZRBWjQvPlTfkw/q1NiR6QS5COWDaxLaC5Z4sSwLNykmCQVO+y18/w1/ZLXSCt+QOH8xQxHX46iHK7cZ2plLfnP0FaGfj6dab3yFxYpXaC7FJIQJVwhk5tpbYkmTBBYCZHrETBHb7QuWXuFgALrq0bgqwG9eoOw1zyXVXVCrBzbVh4QRQeEmseWvDFYovI8KYr03fCRUKqdUoz9a5FSnBtWbShZjpm4nKEu4VyHdMxA/RkqU58pYSSDvC8j4bRGgkJtyvH+2TUjz/XUx59scRdxfiFbjV6WMy02k7FS3WueX+RCw5hLZLYPyWblR/b1mAEfuIzMi3xj41nI/cO91SEZQBB2M76Jumz+3CW/rBJNNxrt3tW7icJZw2zm2KqLGh/KLoFVWNQvNTMossVTspFarmbaJbXLGJXC09v/AG5GRSgvZH7gMWcAVHSDAX4zJjaCeuiFcrbFiCEBiPl4fPS1zm08/WOrrExFAn3K52BUbblZqpEp6VksV1siUiEgX4ibJgukjMRUp

Скачать книгу