Скачать книгу

туристов на свою землю, показывать им жалкие крохи своего состояния и получать за это немалые деньги. Размышления прервал телефонный звонок.

      – Ты смотришь? – в трубке звучал женский голос.

      – Уже посмотрел, – мужчина удобно устроился у барной стойки и поднес к губам чашку с кофе. – Можешь попрощаться с мечтой об отдыхе в Ницце, Катти.

      – Мимо цели, Джастин. Этим утром я близка к набережной Ниццы, как никогда раньше, —сообщила та.

      – Переезжаешь?

      – Не дождешься! Пять минут назад со мной связывалась пресс-секретарь Феликса Лэнгтона Эллен Колтон. Граф приглашает тебя на чашечку чаю. Понимаешь, что это означает?

      – Только то, что я ею подавлюсь, – пространно заметил Джастин

      – Это означает, что у графа есть к тебе деловое предложение, – доходчиво разъяснила Кэтлин. – Только попробуй отказаться. Я клятвенно заверила мадам, что ты почтешь за честь предстать пред царственные очи его светлости. – Голос Катти стал угрожающим. – Это хороший шанс. Нельзя его упустить.

      – Может быть, ты сама справишься? Я доверяю тебе, как самому себе.

      – Неужели тебе не любопытно взглянуть на их жизнь изнутри? За все время нашего сотрудничества ты ни разу там не был.

      – Представь себе, нет.

      – Возможно, поэтому они и хотят тебя видеть. Граф пригласил тебя к двум часам, – на прощание сообщила Катти. – Будь милым хотя бы первые десять минут. Удачи, Джастин.

      – И тебе хорошо провести время.

      Джастин повесил трубку и несколько минут внимательно изучал остывший за время беседы кофе. Неожиданное приглашение главы одного из трех джентльменов, определяющих политику Европы, могло грозить всем чем угодно от короны до плахи. И почему-то он был на девяносто девять и девять десятых процентов уверен, что корона ему не грозит.

      *****

      Обед закончился вполне ожидаемо. Мужчины выбрались из-за стола и двинулись в курительную, а дамы, приказав посуде самостоятельно возвратиться в кухонные шкафы, направились на чердак.

      – Это наша гордость, – Элле обвела рукой магическое хозяйство женской половины семейства. – Мы с Джулией вложили сюда всю душу. Посмотрите, леди Гвинерва, вот это зеркало нам доставили из Венеции. Оно позволяет Видеть на тысячи миль. А вот это любимая забава малышки Регины. – Элле потрепала двенадцатилетнюю племянницу по волосам. – Эта деревянная лошадь при произнесении одного слова превращается в Пегаса и может умчать на край земли.

      – Забавно, не правда ли, дамы? – рассмеялась Гвинерва. – Нам бы это очень подошло. В нашем возрасте летать на метлах уже не солидно. Проклятый консерватизм. Герхард давно предлагает мне взамен кресло-качалку.

      – В кресло-качалке, дорогая Гвин, летают после восьмиста лет. Герхард что-то не торопится пересаживаться со своей пантеры в инвалидную коляску, – съязвила пышнотелая золотоволосая

Скачать книгу