Скачать книгу

игрушку и добавив теплое освещение. Малыши, умостившись под этой желтой лампой, тискали мишку и листали книжки с картинками.

      В центре небольшого зала (ну, той комнаты, где обычно принимают гостей) стоял большой крепкий стол, заваленный всякими принадлежностями для рукоделия и рисования: кисточками разных размеров в консервных банках, стеклянными банками из-под детского питания – в них наливали воду, – пластиковыми глазками для игрушек, пушистой проволокой для поделок, разнообразными емкостями с клеем, цветной бумагой и пергаментом, красками и пластилином, маркерами, ножницами для левшей и для правшей. На бельевой веревке над головой висели поделки – сушились.

      Ее жилище площадью семьдесят квадратных метров было интересным, живым – а не просто «прелестным» или «хорошо отделанным». Это был роскошный, уютный бардак! Небрежный. Но не неопрятный. Своего рода приглашение от художника принять участие в постоянно реализующихся там творческих проектах, приобщиться к возможностям. Вы знали, что в доме Дотти можно пойти на риск: в нем было место для ошибок и провалов. Никто не стал бы вас за них журить.

      Моя семья жила, так сказать, через балкон, и мы почти каждый день на протяжении пяти лет ходили к Дотти в гости. Однажды Дотти встретила нас, помахав нам рукой, в которой был клеевой пистолет, – в другой она держала желудевые шапочки.

      – Мы делаем волшебные домики! Придвигайте стулья.

      Стол был завален и заставлен печеньем, ветками, мхом, шишками, сушеными цветами и стаканами с недопитым соком. За ее спиной я заметила полную посуды раковину. Двое ее детей сидели, согнувшись над столом и не поднимая голов, поглощенные работой с опасным горячим клеем. Эва, младшая дочка Дотти, появилась словно из ниоткуда с коробкой красок для лица и подставила маме щеку. Дотти незамедлительно нарисовала там тигриные полоски, параллельно объясняя моему семейству, как надо строить конструктивно прочные домики из веток.

      Мои дети разбрелись по ее крошечной квартирке: некоторые стали строить хижины из палок, другие отправились к корзине с маскарадными костюмами, стоявшей в дальней комнате. Спустя несколько мгновений четверо детей вернулись, неся в руках стопку шляп и книгу – «Шляпы на продажу» (Caps for Sale). Брук, старшая дочь Дотти, объявила:

      – Мы хотим исполнить для вас спектакль!

      Все четверо – одетые в папины рубашки, обычно использовавшиеся в качестве накидок для рисования, – выстроились рядком. Брук стала зачитывать текст вслух, а остальные ходили по комнате, складывая шляпы и разыгрывая сцены. Кто-то произносил реплики невпопад, кто-то говорил глупости, одни от робости не могли раскрыть рот, другие были слишком развязными и не замолкали вовремя! До самого конца чтения книги дети поправляли друг друга, шушукались и смеялись.

      Потом компания разошлась: некоторые вернулись к столу для творчества, чтобы принять участие в веселье с волшебными домиками. Дотти исчезла и чудесным образом появилась снова с ломтями домашнего хлеба, джемом и лимонадом на ярко-синем

Скачать книгу