Примечания
1
La Septante – Септуаги́нта; также Перевод семидесяти толковников – собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии. Часто обозначается как «LXX» (https://www.google.ru/search?newwindow=1&q=%D0%A1%D0%B5%D0%BF%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B0&stick=H4sIAAAAAAAAAONgecToyC3w8sc9YSmLSWtOXmM04uIKzsgvd80rySypFFLhYoOypLh4pDj0c_UNzCqzCjUYpLi44DweAJXwKfFGAAAA&sa=X&ved=2ahUKEwjc6oytqpzdAhUDBywKHSnaDeMQ6RMwC3oECAYQBA&biw=1024&bih=664).
2
Tob was the name of a place in ancient Israel, mentioned in the Bible (https://en.wikipedia.org/wiki/Tob)
3
Louis Segond (May 3, 1810 – June 18, 1885), was a Swiss theologian who translated the Bible into French from the original texts in Hebrew and Greek (https://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Segond).
4
Les massorètes (hébreu בעלי המסורה ba’alei hamassora, « maîtres de la tradition») sont les transmetteurs de la Massorah, la tradition de transmission fidèle de la forme textuelle de la Bible hébraïque, ainsi que de ses nuances de prononciation et de vocalisation, alors que les idiomes dans lesquels elle est rédigée sont langues mortes depuis longtemps (https://fr.wikipedia.org/wiki/Massor%C3%A8te).
5
Hexaples (du grec ancien Ἑξαπλά [hexapla], « sextuple») est un terme désignant une Bible polyglotte réunissant six versions différentes. Il désigne en particulier l’édition exégétique de l’Ancien Testament réalisée par Origène avant 245, qui plaçait côte à côte les versions suivantes (https://fr.wikipedia.org/wiki/Hexaples).
6
Альфред Ральфс (нем. Alfred Rahlfs; 29 мая 1865, Линден (ныне в составе Ганновера) – 8 апреля 1935, Гёттинген) – немецкий протестантский теолог, философ, учёный-востоковед, библеист (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%81,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4).
7
Les livres deutérocanoniques sont les livres de la Bible que l’Église catholique et les Églises orthodoxes incluent dans l’Ancien Testament et qui ne font pas partie de la Bible hébraïque. On décrit les livres de la Bible hébraïque comme protocanoniques, c’est-à-dire du premier canon, alors que les livres deutérocanoniques sont, selon l’Église catholique et les Églises orthodoxes, du second canon, d’après la langue grecque deuteros « secondaire». Le protestantisme et le judaïsme ne voient pas ces livres comme inspirés et les considèrent donc comme apocryphes (https://fr.wikipedia.org/wiki/Livres_deut%C3%A9rocanoniques).
Примечания
1
La Septante – Септуаги́нта; также Перевод семидесяти толковников – собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии. Часто обозначается как «LXX» (https://www.google.ru/search?newwindow=1&q=%D0%A1%D0%B5%D0%BF%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B0&stick=H4sIAAAAAAAAAONgecToyC3w8sc9YSmLSWtOXmM04uIKzsgvd80rySypFFLhYoOypLh4pDj0c_UNzCqzCjUYpLi44DweAJXwKfFGAAAA&sa=X&ved=2ahUKEwjc6oytqpzdAhUDBywKHSnaDeMQ6RMwC3oECAYQBA&biw=1024&bih=664).
2
Tob was the name of a place in ancient Israel, mentioned in the Bible (https://en.wikipedia.org/wiki/Tob)
3