Скачать книгу

почтительность к родителям, уважение к старшим, верность в дружбе и женское целомудрие. Главным в литературе, согласно конфуцианской традиции, было поучение, нравственное наставление… Конфуцианство подчиняло человека Обществу и Семье, а буддизм – Природе»[16].

      На стыке XVI–XVII вв. появилось «Сказание о Хон Гильдоне» (Hong Gildong), повесть о благородном разбойнике и предводителе народного восстания. Это было «первое известное литературное произведение, записанное на хангыле, «прозаиком, поэтом и высокопоставленным сановником с очень непростой судьбой Хо Гюном (1569–1618)»[17]. Переводчик и литературовед Ч.Монтгомери считает «Сказание о Хонгильдоне» первым произведением современной корейской литературы[18]. Настолько история о Хонгильдоне отличается от типичных образцов средневековой литературы.

      Авторы большинства корейских народных сказаний, записанных на хангыле в XVII–XVIII вв., по-корейски, неизвестны. Но благодаря их творческим усилиям «Сказание о Чхунхян», «Сказание о Симчхон», «Сказание о Хынбу» и другие древние произведения «народной популярной художественной литературы на корейском языке» до сих пор пользуются большим успехом.

      Образованные корейские интеллектуалы взялись за благородную задачу: развивать национальный язык и формировать у читателей любовь к родному языку. С 1869 года, под влиянием западно-европейской культуры, началось становление современной литературы на корейском языке.

      Первый корейский писатель, написавший роман на родном языке, – Ю Гильчун / Ю Кильчун (Yu Gil-Chun \ Yu Kil-Chun, 1856–1914)[19]. В двадцать четыре года Ю Гильчун отправился в Японию в составе первой группы корейских студентов, направленных на обучение за рубеж. После окончания японского университета он посетил Англию и Америку. Вернувшись в Корею в 1884 году, Ю Гильчун принял участие в политическом перевороте партии молодых сановников-реформаторов под руководством Ким Окгюна (Kim Okkyun \ Kim Ok-gyun, 1851–1894).

      После провала переворота Ю Гильчун был схвачен и провел в тюрьме шесть лет, где написал трактат «Что я видел и слышал на Западе» (Союкёнмун \ Seoyu Gyeonmun \ Observations on a Journey to the West). Он использовал смешанную графику (корейскую азбуку с применением китайских иероглифов) и был убежден, что вызовет недовольство королевского двора, но надеялся, что «потомки смогут оценить его попытку создания серьезного произведения на основе родного языка и письменности»[20]. Его трактат «Что я видел и слышал на Западе» вышел в свет в 1895 году[21].

      Важными условиями в активном развитии литературы в Корее на рубеже XIX–XX вв. были крупные социальные движения «Новое образование» (sirhak) и «Движение корейского языка и литературы» (Korean Language and Literature Movement). В 1884 году реформы Кабо (по китайскому календарю Кабо – 1894 г.)[22] представили новый западный стиль образования. В 1895 году корейский язык был признан официально. Корейская графика и алфавит стали более доступны для изучения, чем китайские иероглифы.

      Пример Ю Гильчуна вдохновил многих молодых корейских литераторов,

Скачать книгу


<p>16</p>

Там же. – С. 11.

<p>17</p>

Курбанов С.О. История Кореи: с древности до начала XXI в. Часть III. История Кореи в Новое время. Глава 3. Культура Кореи XVII – Начала XIX века. § 1. Литература, живопись, ремесло, наука. – URL: http://rikonti-khalsivar.narod.ru/Korea26.htm (дата обращения 14.01.2022)..

<p>18</p>

Монтгомери Ч. История корейской современной литературы V: Введение в современную литературу. – Korean literature in translation, 20.01.2013. – URL: https://www.ktlit.com/the-history-of-korean-modern-literature-v-introduction-to-modern-literature/ (дата обращения: 11.01.2022).

<p>19</p>

Ю Киль-Чун (1856–1914): человек, который связал Корею с Западом и первый корейский студент в Соединенных Штатах. Школа богословия Бостонского университета: Бостонский проект корейской диаспоры. – URL: http://sites.bu.edu/koreandiaspora/individuals/boston-in-the-1880s/yu-kil-chun-1856-1914-a-bridge-person-of-korea-to-the-west-and-the-first-korean-student-in-the-united-states/ (дата обращения: 11.01.2022).

<p>20</p>

Солдатова М.В., Пак К.А. Современная литература Кореи. – Владивосток: Изд-во ДГУ, 2003. – С. 13.

<p>21</p>

Монтгомери Ч. История корейской современной литературы VI: Просвещение. – Korean literature in translation, 24.01.2013. – URL: https://www.ktlit.com/the-history-of-korean-modern-literature-vi-enlightenment/ (дата обращения: 11.01.2022).

<p>22</p>

Ким, Г.Н. Глава 1. Положение в Корее во второй половине 19-начала 20 века и система просвещения. 1.5. Реформы года кабо в области просвещения. – URL: http://world.lib.ru/k/kim_o_i/ch1rtf.shtml (дата обращения: 11.01.2022).