Скачать книгу

приподняв подбородок и вскинув брови, словно спрашивая: «Договорились?».

      – У вас назначены на сегодня какие-то визиты к пациентам?

      – Я назначаю выезды только по средам, а в остальное время принимаю у себя. Либо выезжаю на срочные звонки вроде этого.

      – Я даже не знаю, сколько денег брать с посетителей, – растерялась Мэл.

      – Я тоже, – усмехнулся Док. – Особого значения это не имеет – денег у местных немного, и, черт возьми, крайне редко кто-то из них имеет страховку. Просто веди учет клиентов тщательней, а я потом сам со всем разберусь. В любом случае ты вряд ли справишься. Вид у тебя не самый смышленый.

      – Знаете, – оскорбилась Мэл, – мне доводилось работать с разными засранцами, но вы точно претендуете на первое место.

      – Я почту это за комплимент, – осклабился Док.

      – Это многое объясняет, – устало ответила Мэл. – Между прочим, ночь прошла прекрасно.

      Никаких комментариев от старого козла не последовало. Он направился к двери и, прежде чем выйти, взял свою трость.

      – Вы хромаете? – спросила Мэл.

      – Артрит, – буркнул он в ответ. Затем вытащил из кармана таблетку антацида и сунул в рот. – И изжога. Еще есть вопросы?

      – Боже, нет!

      – Прекрасно.

      Мэл сунула в микроволновку бутылку с детской смесью и поднялась наверх, чтобы одеться. К тому времени, как с этим было закончено, девочка в кровати начала шевелиться. Подняв малышку и прижав ее к груди, Мэл с удивлением для себя обнаружила, что приговаривает:

      – Милая Хлоя, девочка моя…

      Если бы у них с Марком была девочка, они бы назвали ее Хлоей. Мальчик получил бы имя Адам. Господи, что она делает?!

      – Но надо же тебя как-то называть, правда? – тоскливо обратилась она к ребенку.

      В тот момент, когда Мэл спускалась вниз с завернутой в пеленки малышкой на руках, входная дверь открылась, и внутрь зашел Джек. В одной руке он удерживал накрытое блюдо, а под мышкой сжимал термос.

      – Извини, Джек, но Дока ты упустил.

      – Это для тебя. Док остановился возле бара и сказал, чтобы я принес тебе завтрак, мол, ты весьма капризная штучка.

      Она невольно рассмеялась.

      – Это я-то капризная? Он сам та еще заноза в заднице! Как ты с ним миришься?

      – Он напоминает мне моего деда. Как прошла ночь? Девочка спит?

      – Она прекрасно себя чувствует. Разве что просыпалась пару раз. Я как раз собираюсь ее покормить.

      – Давай я покормлю ее из бутылочки, пока ты будешь есть. Кофе ждет.

      – Я даже представить себе не могла, что на свете существуют мужчины вроде тебя, – восхитилась Мэл, позволяя ему проследовать за ней на кухню. Когда Джек поставил тарелку и термос на стол, она передала ему ребенка и проверила, готова ли бутылка со смесью. – Кажется, ты очень ловко обращаешься с новорожденным. Для мужчины. Даже для того, у кого есть племянницы в Сакраменто.

      Он просто улыбнулся в ответ, ничего не сказав.

Скачать книгу