Скачать книгу

другое.

      – Ты был здесь вчера вечером?

      – Да, когда ты еще спала. Сестра сказала, что ты была…

      – Немного не в себе, да? Или, может, она употребила чисто английское выражение, преуменьшая, как здесь водится. Например, «ваша женушка совсем поглупела».

      – Тебе так кажется, Салли?

      – Ой, умоляю, только не начинай говорить со мной таким мерзким рассудительным голосом, Энтони.

      Я видела, как он сразу напрягся – но не из-за этого моего внезапного и ничем не оправданного взрыва, а потому, что я снова начала плакать.

      – Может, ты хочешь, чтобы я пришел попозже? – тихо спросил он.

      Я замотала головой, глубоко вздохнула и сумела справиться со слезами. Потом я спросила:

      – Ты правда вчера приходил?

      – Правда. Я приехал почти в одиннадцать, сразу из аэропорта. И стал проситься к тебе. Но мне сказали…

      – Значит, в одиннадцать ты был здесь?

      – Об этом я тебе и говорю. Вообще-то, сказал уже два раза.

      – А почему ты не приходил раньше?

      – Потому я был в чертовой Гааге, как ты знаешь. Давай лучше поговорим о более серьезных вещах… о Джеке.

      – Кто такой Джек?

      Он посмотрел на меня, как на ненормальную:

      – Наш сын.

      – Я как-то не заметила, что у него уже есть имя.

      – Мы же с тобой говорили об этом четыре месяца назад.

      – Ни о чем мы не говорили.

      – В выходные, в Брайтоне, когда гуляли…

      Тут я вдруг вспомнила этот разговор. Мы поехали в Брайтон, решив, что на выходные «пошлем все к чертовой бабушке» (выражение Тони). Отдохнули мы на славу: там все время беспрерывно лил дождь, а Тони отравился, съев сомнительного вида устрицы в дорогущем морском коктейле. Я, помнится, все размышляла о том, как все перемешано на этом морском курорте, одновременно шикарном и жалком, и что, возможно, именно за это его так любят англичане. Но прежде чем Тони начало выворачивать наизнанку в нашем дармовом номере в «Гранд-отеле», мы отправились немножко прогуляться под дождем по набережной. Тогда Тони и заметил вскользь, что, если родится мальчик, можно было бы назвать его Джеком. А я ответила (и теперь ясно это вспомнила): «А что, Джек звучит совсем неплохо».

      Но можно ли было сделать из этого вывод, что я одобряю идею назвать ребенка Джеком? На мой взгляд, вовсе нет.

      – Я только сказала, что…

      – Что имя Джек тебе нравится. И я это воспринял это как одобрение. Прости.

      – Неважно. Это же пока только разговоры и ни к чему нас не обязывает.

      Тони беспокойно заерзал на краю кровати:

      – Хм… дело в том, что…

      – Что?

      – Я утром зашел в муниципалитет Челси и зарегистрировал его. Джек Эдвард Хоббс… Эдвард – в честь моего отца, разумеется.

      Я смотрела на него в полном смятении.

      – Ты не имел права. Какого же черта, ты не мог…

      – Говори тише, пожалуйста.

      – Не указывай мне, как говорить…

      – Может, вернемся к разговору о Джеке?

      – Он не Джек! Ты понял? Я отказываюсь называть его Джеком!

      – Салли,

Скачать книгу