Скачать книгу

закатом местного светила на морском побережье, когда над головой раздалось упругое хлопанье тяжелых кожистых крыльев. И если бы не ребята, со сноровкой завзятых ковбоев открывшие пальбу из парализаторов по омерзительному образчику местной фауны – неизвестно, сколь серьезную травму мог бы ей причинить местный граф Дракула. К слову, девушка успела заметить, что по крайней мере три заряда достигли цели. Но, как и положено вампирам, летучая мышь-переросток лишь несколько замедлила полет. Хотя такой концентрации вполне хватило бы, что бы остановить атакующего носорога.

      К счастью, нападения хищников на аборигенов случались крайне редко. Киники благоразумно селились подальше от скал, где предпочитали гнездиться «красноглазые дьяволы». Полог леса из тесно переплетенных ветвей служил достаточно надежной защитой детенышам. А то, что охотники появлялись в небе лишь на закате солнца, оставляло им шансы на успех лишь при крайне неосмотрительном поведении жертвы.

      Ход мыслей девушки прервало негромкое фырканье. Но еще до того, как Майкл (так прозвала для себя Джейн своего подопечного) дал ясно понять, что готов к диалогу, она почувствовала толчок. Когда подобное ощущение землянка пережила в первый раз, она списала его на следствие нервного напряжения. Однако, раз за разом, ощущения становились все отчетливей и недвусмысленней. Стоило ей завести разговор с кем-то из киников, или даже просто обменяться внимательным взглядом – и таинственная волна поднималась изнутри. Со временем, землянка стала замечать, что ограниченность словесного общения между киниками объясняется вовсе не скудостью словарного запаса. Стали понятными сцены, когда смешно присевшие на корточки маленькие ушастые человечки часами могли находиться в обществе друг друга. Они лишь слегка изменяли позы, изредка легонько дотрагивались до своего товарища небольшими семипалыми ручками, да издавали звуки, похожие на мурлыкание сытой кошки.

      «Хороший денек» – пропел коммуникатор в ухо Джейн. Надо же… Для перевода автомат подобрал именно эти слова. Обычно переводчик не попадает в унисон настроению сказанного. Ведь ту же фразу можно перевести и как «Добрый день!» или «Приветствую тебя в полдень». Однако сегодня слова звучали как нельзя более кстати.

      «Превосходный, Майкл!» – отозвалась Джейн.

      Она кожей чувствовала, как аура шамана начинает обволакивать ее, струясь, как парное молоко из крынки.

      «Молодежь сегодня отправилась к дальним россыпям… Красные ягоды начинают давать сок». – решил поддержать светскую беседу пришедший.

      «Еще три-четыре восхода – и можно будет варить болотный корень» – блеснула приобретенным опытом Джейн.

      Парное молоко коснулось ее ног и по замысловатым спиралям распространялось вверх по всему телу.

      «Да, для всего есть положенное время» – изрек пожилой киник. И нотка сожаления почудилась Джейн в его фразе. Белые поднимающиеся нити сомкнулись на

Скачать книгу