ТОП просматриваемых книг сайта:
И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose. Дон Нигро
Читать онлайн.Название И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Дон Нигро
Жанр Драматургия
Издательство Автор
РОЗА ЛА ТУШ
ЭЛИЗАБЕТ СИДДАЛ
ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ
КРИСТИНА РОССЕТТИ
ДЖОН РЁСКИН
ДЖЕЙН МОРРИС
ЭФФИ РЁСКИН
УИЛЬЯМ МОРРИС
АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЁРН
ДЖОН ЭВЕРЕТТ МИЛЛЕ
Различные времена и места в Англии и Шотландии во второй половине девятнадцатого столетия. Время и пространство очень пластичные. Пауз между картинами нет. Каждая картина переходит в следующую без затемнений, исключения оговариваются специально. Актеры, по большей части, постоянно остаются на сцене. Единая декорация – всего лишь несколько предметов мебели, деревянные стулья, диван, кровать, стол, может, несколько уровней со ступеньками. Понятно стремление сценографа создать яркую, с гобеленами и обоями, прерафаэлевскую среду, но этого необходимо избегать любой ценой. Пьеса – об отношениях людей, и декорация, которая конкурирует с актерами за внимание зрителей, всегда плохая декорация, каким бы замечательным произведением искусства она ни была сама по себе. То же относится и к костюмам. У каждого персонажа костюм, в котором он остается всю пьесу, все возможные изменения, скажем, мужчина снимает пальто, происходят только на сцене. Элементы декорации не сдвигаются с места. Движутся только актеры – декорация неподвижна. Актеры рассказывают нам историю, и только это имеет значение. Текст – святое писание, и актеры – плоть и кровь. Все остальное или помогает, или должно быть убрано. Движение спектакля – неотъемлемая его часть.
Драматург благодарит Кристен Кундерт-Габбс, режиссера читки пьесы в университете Дьюка в 1992 г., и актеров, принявших в ней участие, Тори Васкеса, Джейми Кристину Симпсон, Кевина Эбдони, Марни Кливер, Стивена Шиллинга, Энн-Луизу Закери, Клер Лотьер, Джина Бауманна, Гэри Будоффа, Джереми Джеймисона и Одри Тодд.
Действие первое
1
(РОЗА поет в темноте).
РОЗА. Вот Валентинов день настал,
Я поднялась с зарей…
(Медленно зажигается свет, все десять актеров уже на сцене. Они никогда не застывают, не выходят из роли, не выпадают из разыгрываемой картины, независимо от того, непосредственно участвуют в ней или нет).
Я, Валентина, милый друг,
Стою перед тобой[1].
ЛИЗЗИ. Это место, куда приходит умирать любовь.
РОССЕТТИ. Дай мне отдохнуть. Ради Бога, пожалей меня, и дай поспать.
КРИСТИНА. Это гоблинский базар.
РЁСКИН. Я хочу совершенно однозначно заявить, что это полнейшая ложь, будто я становлюсь психически ненормальным по причине неудачного стечения обстоятельств в моей личной жизни. Только потому, что мужчину в его кабинете донимает невидимая кошка, или он время от времени слышит голоса, или иногда разговаривает с ними, лишь для того, чтобы поправить их чудовищный итальянский выговор…
РОЗА. Вчера вечером ко мне приходил Иисус.
РЁСКИН. Только потому, что человека время от времени посещают по ночам ужасные и невероятно эротичные демонические создания, нет причин подозревать, что в его колокольне поселились полчища летучих мышей. Такое случалось и с другими. Скажем, с Россетти.
ЛИЗЗИ. Тебе нравится такая длина моих волос?
РОССЕТТИ. Оставь меня в покое. Оставь меня в покое.
РЁСКИН. Конечно, в колокольне Россетти точно живут летучие мыши, а также броненосцы, но, тем не менее…
ДЖЕЙН. Ты хочешь нарисовать мои груди?
МОРРИС. Я никогда не смогу нарисовать тебя, как должно.
РЁСКИН. Нет, нет, ничего такого. Не время и не место для этого. Здесь мы должны говорить об искусстве, и об этих рисунках, этих пока еще не известных рисунках Тёрнера, величайшего живописца нашего времени, и о борьбе художника за право творить.
ЭФФИ. Ты когда-нибудь что-то сотворил?
ЛИЗЗИ. Ребенка. Мы сотворили ребенка.
РОССЕТТИ. Я похоронил свои стихи в ее гробу.
СУИНБЁРН. Данте Габриэль Россетти – последний в длинной череде англо-итальянских кладбищенских воров.
МИЛЛЕ. Осенние листья.
ЭФФИ. Картина Джона Эверетта Милле.
РЁСКИН. Художника безмерного потенциала.
ЭФФИ. Очень уважаемого и успешного живописца.
ЛИЗЗИ. Я пришла в этот дворец искусств юной девушкой. Они сказали, что я прекрасна, и сделали для меня очень много, но все-таки недостаточно, и рисовали снова и снова, пока я не перестала существовать.
СУИНБЁРН. Когда нарисованная женщина – не нарисованная женщина?
ДЖЕЙН. Когда она искаженная. Искаженная и вымученная. Искаженная и четвертованная.
КРИСТИНА. Гоблинский базар. Придумка демонов.
РОССЕТТИ. Пепел.
МИЛЛЕ. Пепел.
КРИСТИНА. Я –
1
Вильям Шекспир «Гамлет». – Здесь и в начале Второго действия, пер. Петра Гнедича.