Скачать книгу

домом будет новый дом в Оксфорде.

      Крепко зажав сумку под мышкой, я вошла в магазин и купила вазы. Я встретила Фрэнка на Хай-стрит, у поворота на Джирисайд-роуд, по которой мы пошли вместе. Увидев мои покупки, он приподнял брови.

      – Вазы? – улыбнулся он. – Замечательно. Наконец-то перестанешь засовывать цветы в мои книги.

      – Это ведь не одно и то же, в книгах у меня образцы, нечто вроде гербария. Ты же сам предлагал, чтобы я занялась ботаникой. Раз уж я больше не медсестра, нужно найти себе какое-то увлечение.

      – Верно. – Фрэнк одобрительно кивнул. – Но я не предполагал, что каждый раз, как открою справочник, мне на колени будет сыпаться сушеная зелень. Что это за сорняки ты положила в Таскама и Бэнкса?

      – Горец перечный. Помогает при геморрое.

      – Готовишься к моей близкой старости? Как это предусмотрительно с твоей стороны, Клэр!

      Смеясь, мы вошли через калитку во двор, и Фрэнк остановился, чтобы пропустить меня вперед по узкой лесенке к входу.

      Внезапно он схватил меня за руку.

      – Постой! Не наступи.

      Я остановилась, занеся ногу над большим коричнево-красным пятном на ступеньке.

      – Странно, – сказала я. – Миссис Бэйрд скоблит и моет эти ступеньки каждое утро, я видела. Как думаешь, что это?

      Фрэнк наклонился пониже и опасливо принюхался.

      – В общем-то, кажется, это кровь.

      – Кровь! – Я отступила на шаг. – Чья? – И с беспокойством заглянула в дом. – Думаешь, с миссис Бэйрд могло что-то произойти?

      Я не могла себе представить, чтобы наша чистюля-хозяйка добровольно оставила кровавые пятна сохнуть на ступеньках возле двери. Исключение – произошло нечто чрезвычайное. На секунду представила, что в гостиную ворвался маньяк-убийца с топором в руках, готовый на нас наброситься.

      Фрэнк покачал головой. Приподнявшись на цыпочки, заглянул через забор в соседний дворик.

      – Вряд ли. У Коллинзов на пороге точно такое же пятно.

      – Правда?

      Я подошла к Фрэнку – во‐первых, мне и самой хотелось посмотреть через забор, а во‐вторых, я нуждалась в моральной поддержке.

      Трудно представить себе Шотландию в качестве сцены для серийных убийств, но преступники такого рода вряд ли руководствуются логикой при выборе места.

      – Это все как-то… неприятно, – заметила я. На соседнем участке тоже не было никаких признаков жизни. – Как ты думаешь, что случилось?

      Фрэнк сдвинул брови и задумался. Вдруг его осенило, и он с досадой хлопнул себя по ноге.

      – Кажется, я понял! Подожди секунду.

      Он бросился к калитке и выбежал на дорогу, оставив меня в полном недоумении стоять возле крыльца. Вернулся он очень скоро, просветленно сияя.

      – Да, пожалуй, я прав, так и есть. Такие же пятна возле каждого дома на нашей улице.

      – Ну и что это значит? Визит маньяка?

      Я говорила резковато: разнервничалась, оставшись

Скачать книгу