Скачать книгу

с работы, продала вещи.

      – Ты… – Тут Брэнна впервые по-настоящему удивилась. – Ты продала вещи?

      – Включая двадцать восемь пар дизайнерской обуви, купленной со скидкой, но все же… Было нелегко, но не хотелось оставлять за собой хвосты. Да и деньги на поездку были нужны. И на поездку, и на жилье. Виза у меня рабочая. Найду место, подыщу, где жить.

      Она взяла еще печенья, в надежде, что это остановит словоизлияние, но ее словно прорвало.

      – Я знаю, глупо столько платить за номер в Эшфорде, но просто мне так захотелось! Дома у меня ничего не осталось. И, можно сказать, никого. Только бабуля. Правда! И она согласилась приехать, если я ее попрошу. Мне кажется, я могу здесь найти себя. Здесь у меня все может наладиться. Надоело ломать голову, почему я все время чувствую себя не на своем месте.

      – А кем ты работала?

      – Тренером по верховой езде. Инструктором на конных маршрутах. Конюхом. Надеялась когда-нибудь стать жокеем, но я просто люблю лошадей, а соревнования и тренировки – это всё не по мне.

      Наблюдая за гостьей, Брэнна лишь кивнула.

      – Ясное дело: лошади.

      – Да, с ними у меня хороший контакт.

      – Не сомневаюсь. Я знаю здесь одного владельца конюшни, отель возит туда своих постояльцев. Они там устраивают конные прогулки, дают уроки верховой езды и тому подобное. Думаю, Бойл сумел бы тебя пристроить.

      – Ты это серьезно? Я и не мечтала сразу начать работать с лошадками. Думала, официанткой, продавщицей… Невероятно… Это будет такая удача, если на конюшне для меня найдется работа!

      Есть такое выражение: «слишком хорошо, чтобы быть правдой», но Айона всегда считала иначе. Для нее «хорошо» и «правда» были синонимы.

      – Послушай, я буду чистить стойла, ходить за лошадьми – на любую работу согласна!

      – Я с ним поговорю.

      – Не знаю, как тебя и благодарить! – просияла Айона, протянув Брэнне руку. Их ладони встретились, и между ними проскочила жаркая вспышка света.

      Рука Айоны дрогнула, но она не отпрянула и не отвернулась.

      – И что это означает?

      – Это означает, что, судя по всему, время наконец пришло. А тетушка Мэри Кейт ничего тебе не дарила?

      – Бабуля? Дарила. Как раз после того, как она мне все рассказала. – Свободной рукой Айона выудила из-под свитера цепь, на которой висел медный амулет с изображением коня.

      – Его сделала Сорка для своей младшей дочки…

      – Тейган, – подсказала Айона. – Чтобы защищаться от Кэвона. У Брэнног это была собака… Как же я сразу не догадалась, когда вашего пса увидела? А у Эймона был ястреб. Или сокол? Сколько себя помню, она все рассказывала мне эти легенды, но я как к легендам к ним и относилась. Моя мать уверяла меня, что это все сказки. И не любила, когда бабуля «забивала мне голову». И тогда я перестала делиться с матерью. Моя мать предпочитает плыть по течению.

      – Так вот почему этот амулет перешел не к ней, а к тебе! Она не подходила. А ты подходишь. Могла бы приехать и тетя Мэри Кейт, но мы понимали, что амулет предназначен не ей, она лишь его хранительница.

Скачать книгу