Аннотация

Глаза раненого зверя расширись, когда он понял, что на мне нет ничего, кроме рубашки! Я залилась краской и уперлась руками в его каменную грудь. Сейчас он меня прикончит, это точно!– Кто. Ты. Такая. – По словам отчеканил он, не позволяя мне слезть. Кажется, рана его больше не беспокоила.– Оля, – пискнула я, стараясь не думать о том, что моё тело тесно прижато к полуголому незнакомцу медвежьих размеров.– Ну конечно, – усмехнулся он, придерживая меня за поясницу, – Лёля…

Аннотация

Действие пьесы «Дюльбер 1918» охватывает период с февраля 1918-го по апрель 1919-го года – бушующее революционное время свержения самодержавия в России. Герои – красный комиссар и несколько членов царской семьи Романовых, волей судьбы оказавшихся в принадлежащем одному из них крымском дворце «Дюльбер». Неизвестность и беспокойство о судьбе последнего российского императора и его семьи, ожидание расправы от пришедших к власти большевиков, бытовые неудобства, переоценка ценностей, семейные тайны, расхождения во взглядах и наконец решение об эмиграции – все это составляет динамичный, интересный и познавательный сюжет драматического произведения.

Аннотация

Последний месяц года обещал стать для меня самым счастливым и романтичным: обручальное кольцо, фейерверк, свадебное путешествие. Но всё пошло не по плану, когда мой любимый человек сделал предложение… не мне. Именно с этого дня я, сама того не желая, узнала новую жизнь с мужчиной, которого на дух не переносила с первого дня нашего знакомства – суровый, нелюдимый майор полиции по прозвищу Камаз. Теперь вместо обручального кольца на мне наручники, вместо фейерверка я вынимаю из пятой точки Камаза осколки стекла, а вместо свадебного путешествия я бегаю по городскому парку от маньяка.

Аннотация

Дни сменялись ночами, но мой свет от лампы в небольшой комнате не переставал гаснуть, как и не прекращали появляться слова, выведенные чернилами на белой бумаге. Попытки смять все написанное и сжечь их в огне не увенчались успехом, ведь мысли из головы нельзя вычеркнуть.Вдохновение уходило, но это почему-то еще больше мотивировало закончить вторую книгу о любви. Я верю, что еще умею любить и смогу выразить в книге страсть и нежность, которые исходят из моего сердца. Даже если наша встреча будет ошибкой, то эта ошибка станет лучшим моментом в моей жизни. Ведь я повстречал свою музу, которая дарит мне эти строки о любви.

Аннотация

Столица – эпицентр лицемерия и тоталитаризма. Место, где живут сильные мира сего и твердой рукой управляют Секторами, Ристалищем и городами. Беглецы оказались за пределами купола, совершили невозможное, чтобы ощутить свободу и сбросить рабские оковы. Но кто говорил, что свобода существует? Где доказательство, что она не миф?

Аннотация

Диктатор. Издевается на мной, и полностью контролирует мою жизнь. И вот, когда влюбилась в красивого парня, негодяй всё испортил. Не разрешил нам встречаться. Считает маленькой девочкой, не способной и шагу ступить. Нарочно заманил в клетку, и теперь вряд ли отпустит. Я, конечно, могу сбежать, но подлец из-под земли достанет… Жаль. Лишь мечтала быть счастливой с тем, кого люблю.

Аннотация

Переродиться в другом мире? Круто!В нём есть магия? Ещё лучше.Я в теле принцессы с хоть и призрачными, но шансами на трон? Обалдеть – не встать!Да ещё и через 10 лет смогу вернуться обратно в своё настоящее тело, после чего медленно и со вкусом отомстить своему жениху-убийце? Просто праздник какой-то!Вот только…Меня хотят убить все кому не лень? Новая супер-пупер способность всё делает только хуже? Блин! Тут еще и фанатики на шее… Эй, там!!! Бог или как тебя! Верни меня назад, мы так не договаривались!!!

Аннотация

Английские лесенки – это принципиально новое упражнение для изучения английского, основанное на сравнительном языкознании. Задается лесенка: "галстук – … – семейные узы". Следует отгадать, как по-английски будет выражение "семейные узы", учитывая, что слово "галстук" дает подсказку. Оказывается, "галстук" по-английски это tie, а "семейные узы" – family ties. Семейные узы это отношения, тесные связи между членами семьи. А что мы делаем с галстуком? Правильно, завязываем, связываем. Еще пример: "спектакль – … – ожидать". Как по-английски будет "ожидать"? У вас есть подсказка – слово "спектакль", которое связано с лат. specere "смотреть", откуда и англ. expect "ожидать". Сравните в этой связи англ. look "смотреть", но look forward to "ждать с нетерпением"."Английские лесенки" – это не просто упражнение, а упражнение-игра, которое может превратить изучение языка в увлекательное развлечение. Играйте с членами семьи, коллегами, одноклассниками и даже с друзьями по переписке.

Аннотация

День рождения. Гости, поздравления, подарки! Всё как у всех, всё как всегда… Но только не в этот раз! Судьба преподнесла имениннику свой сюрприз. Да ещё какой! Не то от бога, не то от чёрта. Попробуем разобраться вместе, познакомившись с комедией «Юбиляр»!

Аннотация

Заповедник – это участок, где оберегаются и размножаются редкие и ценные растения, животные. И только? Сколько тайн и чудес хранит он в себе на самом деле? С какими особинками заповедной зоны предстоит столкнуться молодому егерю Славе и его наставнику Василь-Матвеву – в цикле рассказов "Былички старого егеря"