Аннотация

Комедия режиссера Л. И. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» была снята по пьесе «Иван Васильевич» М. А. Булгакова. Между фильмом и пьесой есть значительное сходство, но существуют и различия – в частности, Гайдай «актуализировал» пьесу и перенес ее действие в современную ему эпоху, 70-е годы 20-го века.Герои пьесы и, соответственно, фильма – управдом Иван Васильевич Бунша и квартирный вор Милославский волею судеб оказываются в квартире инженера Тимофеева (Шурика) и благодаря созданной тем машине времени попадают в эпоху Ивана Грозного, сам же царь переносится в 20-й век.Самым любопытным в фильме (и пьесе) является то, как ведут себя «попаданцы»– люди, оказавшиеся в другой эпохе. Нельзя не отметить, что исторические описания Булгакова намного более точны, чем у большинства авторов. Два талантливых (и не побоимся этого слова – гениальных) творца – писатель и кинорежиссер – встретились, и этот дуэт, пусть и разделенный во времени, дал импульс рождению киношедевра.

Аннотация

Комедия режиссера Л. И. Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию" была снята по пьесе "Иван Васильевич" М. А. Булгакова. Между фильмом и пьесой есть значительное сходство, но существуют и различия; в частности, Гайдай "актуализировал" пьесу, и перенес ее действие в современную ему эпоху, 70-е годы 20-го века.Герои пьесы и, соответственно, фильма – управдом Иван Васильевич Бунша и квартирный вор Милославский волею судеб оказываются в квартире инженера Тимофеева (Шурика) и благодаря созданной тем машине времени попадают в эпоху Ивана Грозного, сам же царь переносится в 20-й век.Самым любопытным в фильме (и пьесе) является то, как ведут себя "попаданцы"– люди, оказавшиеся в другой эпохе. Нельзя не отметить, что исторические описания Булгакова намного более точны, чем у большинства авторов. Два талантливых (и не побоимся этого слова – гениальных) творца, писатель и кинорежиссер, встретились, и этот дуэт, пусть и разделенный во времени, дал импульс рождению киношедевра.

Аннотация

Книг в жанре нон-фикшн, посвященных бондиане – как литературной, так и кино-франшизе, на русском издано очень немного. Именно поэтому я сначала планировал создать нечто вроде «словаря бондианы», однако в процессе работы, по ряду причин, вместо словаря или справочника на свет появился сборник пестрых статей, объединенных как темой, так и авторским подходом, в рамках которого анализ материала был дополнен собственной, подчас неожиданной и парадоксальной точкой зрения на предмет и, разумеется, иронией и юмором. Впрочем, следует признать, что и сама бондиана, особенно ее киноверсия, иронична, а порой и откровенно гротескна.Итак, Джеймс Бонд, агент 007 и другие герои и злодеи бондианы (в том числе советские и русские), включая некоторых из тех, кто не обратил на себя особого внимания аудитории. Повторюсь: эта книга все-таки не справочник, а сборник статей, в которых автор размышляет о вещах, интересных ему, и которые он хотел сделать интересными для своих читателей.

Аннотация

Книг в жанре нон-фикшн, посвященных бондиане – как литературной, так и кино-франшизе, на русском издано очень немного. Именно поэтому я сначала планировал создать нечто вроде "словаря бондианы", однако в процессе работы, по ряду причин, вместо словаря или справочника на свет появился сборник пестрых статей, объединенных как темой, так и авторским подходом, в рамках которого анализ материала был дополнен собственной, подчас неожиданной и парадоксальной точкой зрения на предмет и, разумеется, иронией и юмором. Впрочем, следует признать, что и сама бондиана, особенно ее киноверсия, иронична, а порой и откровенно гротескна.Итак, Джеймс Бонд, агент 007 и другие герои и злодеи бондианы (в том числе советские и русские), включая некоторых из тех, кто не обратил на себя особого внимания аудитории. Повторюсь: эта книга все-таки не справочник, а сборник статей, в которых автор размышляет о вещах, интересных ему, и которые он хотел сделать интересными для своих читателей.

Аннотация

Советское кино – это целый мир. Мы любим не только смотреть любимые старые фильмы, но и повторять цитаты из них, обычно не задумываясь о том, чем вызвана популярность этих «крылатых фраз». В этой книге вас ждет рассказ о популярных советских комедиях – более подробный о трех из них, и более краткий о других, из которых заимствованы любимые киноцитаты (на самом деле цитат больше, чем 133, хотя и определенно меньше 333), – с комментариями, которые можно пропустить, но не будет лишним и прочитать, и которые посвящены анализу того, почему те или иные цитаты из фильмов становятся крылатыми фразами или мемами.

Аннотация

Советское кино – это целый мир. Мы любим не только смотреть любимые старые фильмы, но и повторять цитаты из них, обычно не задумываясь о том, чем вызвана популярность этих "крылатых фраз". В этой книге вас ждет рассказ о популярных советских комедиях – более подробный о трех из них, и более краткий о других, из которых заимствованы любимые киноцитаты (на самом деле цитат больше, чем 133, хотя и определенно меньше 333), – с комментариями, которые можно пропустить, но не будет лишним и прочитать, и которые посвящены анализу того, почему те или иные цитаты из фильмов становятся крылатыми фразами или мемами.

Аннотация

В книге рассказывается о результатах нескольких исследований британских (впрочем, не только – одним словом, «забугорных») ученых, которые решили определить лучшие в мире анекдоты («джоукс») и составить их рейтинг. Исследования людей, которые сами являются героями российских анекдотов, могли привести к неожиданным итогам, однако они (неожиданно?) оказались вполне предсказуемыми – шутки и анекдоты, попавшие в их рейтинги, были если и не самыми лучшими, то более-менее смешными. Итак, самые лучшие в мире анекдоты – взгляд «из-за бугра» (независимо от того, что этим «бугром» является – горный хребет, пролив, или океан). Бонус – статья о влиянии «забугорного» (а точнее, «запроливного», британского) драматурга Бернарда Шоу на современный анекдот.

Аннотация

В книге рассказывается о результатах нескольких исследований британских (впрочем, не только – одним словом, "забугорных") ученых, которые решили определить лучшие в мире анекдоты ("джоукс") и составить их рейтинг. Исследования людей, которые сами являются героями российских анекдотов, могли привести к неожиданным итогам, однако они (неожиданно?) оказались вполне предсказуемыми – шутки и анекдоты, попавшие в их рейтинги, были если и не самыми лучшими, то более-менее смешными. Итак, самые лучшие в мире анекдоты – взгляд "из-за бугра" (независимо от того, что этим "бугром" является – горный хребет, пролив, или океан). Бонус – статья о влиянии "забугорного" (а точнее, "запроливного", британского) драматурга Бернарда Шоу на современный анекдот.

Аннотация

Три мушкетера, персонажи одноименного романа Александра Дюма, давно уже стали легендой. Один из них, пожалуй, самый загадочный – это благородный Атос. Известно, что мушкетер с таким именем действительно существовал, однако погиб на улицах Парижа в достаточно молодом возрасте, скорее всего, был убит на дуэли. Этот случай, своего рода «прерванный полет», воспетый Владимиром Высоцким, вдохновил Александра Дюма, который решил продолжить историю «сбитого летчика», придумал ему новое имя и дал новую жизнь. Созданный талантом Дюма новый Атос, благородный граф де ла Фер, тоже имел своих прототипов – ими были как реальные люди, так и литературные образы, о которых и рассказывается на страницах этой книги. Бонус для читателей – рассказ о дуэлях мушкетерской эпохи и пяти женщинах, которые могли стать прототипами самого известного женского образа в творчестве Дюма – жены Атоса, демонической миледи де Винтер.

Аннотация

Три мушкетера, персонажи одноименного романа Александра Дюма, давно уже стали легендой. Один из них, пожалуй, самый загадочный – это благородный Атос. Известно, что мушкетер с таким именем действительно существовал, однако погиб на улицах Парижа в достаточно молодом возрасте, скорее всего, был убит на дуэли. Этот случай, своего рода "прерванный полет", воспетый Владимиром Высоцким, вдохновил Александра Дюма, который решил продолжить историю "сбитого летчика", придумал ему новое имя и дал новую жизнь. Созданный талантом Дюма новый Атос, благородный граф де ла Фер, тоже имел своих прототипов – ими были как реальные люди, так и литературные образы, о которых и рассказывается на страницах этой книги. Бонус для читателей – рассказ о дуэлях мушкетерской эпохи и пяти женщинах, которые могли стать прототипами самого известного женского образа в творчестве Дюма – жены Атоса, демонической миледи де Винтер.