Аннотация

Монография посвящена исследованию противоречивых процессов современного мира, происходящих в культурно и лингвистически обусловленном пространстве в контексте глобализации. В качестве дилеммы рассматриваются две позиции по поводу межкультурных и межъязыковых коммуникаций: комплементарность языков мира, возможная при наличии транснационального языка, vs языковая ассимиляция, осуществляемая со стороны доминантного английского языка. Анализ взаимоотношений языка и культуры в ракурсе когнитивного подхода, выявляющего релевантный механизм интеркультурной коммуникации, предваряет сопоставительный анализ взаимосвязанных аспектов глобализации с акцентом на первичности ее лингвокультурной составляющей. Рефлексия на стыке философского и эмпирического уровней анализа актуализировала разработку авторской концепции дуального измерения лингвокультурной глобализации, которая не только способствует адекватному пониманию ее специфики, механизмов взаимодействия языков и выявлению социокультурных эффектов, но и позволяет аргументировать их позитивное значение в формировании современной языковой и культурной картины мира. Для специалистов, занимающихся проблемами глобализации в междисциплинарном спектре наук, а также всех, интересующихся глобальными проблемами современности.

Аннотация

Цель пособия – познакомить учащихся с различными аспектами религии и ее отражением в произведениях искусства, научить обсуждать эти темы по-английски, осуществлять устный и письменный перевод в рамках данной тематики и проводить экскурсии по храмам и картинным галереям. Все тексты пособия снабжены большим количеством упражнений на перевод и активизацию религиозной и общекультурной лексики. В конце пособия приводится обширный справочный материал. Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по гуманитарным специальностям, изучающих английский как первый или второй иностранный язык и достигших как минимум уровня Intermediate.