Аннотация

Завершающая данную серию третья книга состоит из двух отдельно публикуемых частей. Первую часть открывает Послесловие к серии, в котором представлены результаты исследования средневековых подделок и обозначены основные методы их идентификации. Затем в ней помещён новый русский перевод созданных на окраинах империи Салджукидов в V-VI/XI-XII вв. и хорошо известных русскоязычному читателю ещё с середины прошлого века сочинений Кабус-нама и Чахар макала/Маджма‘ал-навадир. Комментированному переводу каждого из них предпослано аналитическое введение, а сам он основан на иранских критических изданиях, в которых были использованы надёжные рукописи, малодоступные в середине XX в., когда готовились первые русские переводы этих сочинений. К переводам прилагаются персидские оригиналы, подготовленные на основе критических изданий. Они дадут специалистам возможность предложить свой собственный вариант перевода.

Аннотация

Серию начинает подделка, которая вошла в классику персидской литературы под двумя названиями – Сийасат-нама («Книга о правлении») и Сыйар ал-мулук («Жития владык»). Этот текст до сих пор издаётся и переиздаётся под авторством Низам ал-мулка, выдающегося премьер-министра Салджукидов. Однако, как показывают результаты исторического и текстологического анализов, текст был скомпилирован Мухаммадом Му'из-зи Нишапури, главой департамента поэтов при салджукидских правителях Малик-шахе и его сыне Санджаре, а затем приписан им перу убитого Низам ал-мулка с совершенно определёнными целями. Подделка была создана способом, при котором за основу был взят подлинный юридический документ, разросшийся в результате присоединённого к нему комментария до размеров целого сочинения, дошедшего до наших дней в двух редакциях.