Аннотация

В монографии анализируется развитие отечественной методики обучения иностранным языкам как процесс формирования парадигмы научного знания, в которой к настоящему времени созданы предпосылки перехода к разработке теории обучения иноязычной речевой деятельности, одним из видов которой является перевод. Рассматриваются лингвистическая, психолингвистическая и психолого- педагогическая концепции, положения которых составляют основу, на которой разрабатывается теория обучения речевой деятельности перевода, включающая модель управляемого формирования переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками, преподавателям практического курса перевода.

Аннотация

В монографии обосновывается необходимость разработать теоретическую методику обучения переводу на основании психолингвистических и лингвистических закономерностей, которая позволяет преподавателю организовать учебную деятельность и процесс усвоения, управляя формированием умений речевой деятельности перевода по заданным показателям. Автором проводится анализ теории речевой деятельности перевода и учебной деятельности, разработанные И. А. Зимней и лингвистической теории И. А. Мельчука с целью выявления психолингвистических закономерностей и механизмов перевода как специфического вида речевой деятельности и языка как системы уровневого преобразования смысла в соответствующие тексты и преобразования текста в смысл. На основе выявленных закономерностей разрабатываются основные положения методики организации обучения переводческой речевой деятельности в языковом вузе, в процессе которого преподаватель управляет формированием структуры переводческой речевой деятельности по показателям объема и смыслового содержания.

Аннотация

В монографии разрабатывается целостная система теории обучения речевой деятельности перевода, организация которого позволяет педагогу направлять развитие личности обучающегося и управлять формированием переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. На основе личностно-деятельностного подхода И.А.Зимней определяется модель организации образовательного процесса для подготовки переводчиков. Обосновывается системообразующая функция категории «субъект» для теории обучения переводу и педагогики. Определяются основные положения организации образовательного процесса на основе принципа субъектно-субъектного сотрудничества педагога и обучающихся. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками преподавателям практического курса перевода.

Аннотация

Учебно- методическое пособие по переводу с французского на русский язык предназначено для начального этапа обучения на языко-вых факультетах ВУЗа. Цель пособия состоит в формировании базо-вых переводческих умений. Пособие разработано на материале аутен-тичных французских текстов публицистического стиля

Аннотация

В монографии обосновывается необходимость разработать теоретическую методику обучения переводу на основании психолингвистических и лингвистических закономерностей, которая позволяет преподавателю организовать учебную деятельность и процесс усвоения, управляя формированием умений речевой деятельности перевода по заданным показателям. Автором проводится анализ теории речевой деятельности перевода и учебной деятельности, разработанные И. А. Зимней и лингвистической теории И. А. Мельчука с целью выявления психолингвистических закономерностей и механизмов перевода как специфического вида речевой деятельности и языка как системы уровневого преобразования смысла в соответствующие тексты и преобразования текста в смысл. На основе выявленных закономерностей разрабатываются основные положения методики организации обучения переводческой речевой деятельности в языковом вузе, в процессе которого преподаватель управляет формированием структуры переводческой речевой деятельности по показателям объема и смыслового содержания.

Аннотация

В монографии разрабатывается целостная система теории обучения речевой деятельности перевода, организация которого позволяет педагогу направлять развитие личности обучающегося и управлять формированием переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. На основе личностно-деятельностного подхода И.А.Зимней определяется модель организации образовательного процесса для подготовки переводчиков. Обосновывается системообразующая функция категории «субъект» для теории обучения переводу и педагогики. Определяются основные положения организации образовательного процесса на основе принципа субъектно-субъектного сотрудничества педагога и обучающихся. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками преподавателям практического курса перевода.

Аннотация

В монографии анализируется развитие отечественной методики обучения иностранным языкам как процесс формирования парадигмы научного знания, в которой к настоящему времени созданы предпосылки перехода к разработке теории обучения иноязычной речевой деятельности, одним из видов которой является перевод. Рассматриваются лингвистическая, психолингвистическая и психолого- педагогическая концепции, положения которых составляют основу, на которой разрабатывается теория обучения речевой деятельности перевода, включающая модель управляемого формирования переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками, преподавателям практического курса перевода.

Аннотация

Учебно- методическое пособие по переводу с французского на русский язык предназначено для начального этапа обучения на языко-вых факультетах ВУЗа. Цель пособия состоит в формировании базо-вых переводческих умений. Пособие разработано на материале аутен-тичных французских текстов публицистического стиля

Аннотация

В монографии разрабатывается целостная система теории обучения речевой деятельности перевода, организация которого позволяет педагогу направлять развитие личности обучающегося и управлять формированием переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. На основе личностно-деятельностного подхода И.А.Зимней определяется модель организации образовательного процесса для подготовки переводчиков. Обосновывается системообразующая функция категории «субъект» для теории обучения переводу и педагогики. Определяются основные положения организации образовательного процесса на основе принципа субъектно-субъектного сотрудничества педагога и обучающихся. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками преподавателям практического курса перевода.

Аннотация

В монографии анализируется развитие отечественной методики обучения иностранным языкам как процесс формирования парадигмы научного знания, в которой к настоящему времени созданы предпосылки перехода к разработке теории обучения иноязычной речевой деятельности, одним из видов которой является перевод. Рассматриваются лингвистическая, психолингвистическая и психолого- педагогическая концепции, положения которых составляют основу, на которой разрабатывается теория обучения речевой деятельности перевода, включающая модель управляемого формирования переводческих умений по показателям смыслового содержания и объема. Монография предназначена для специалистов в области методики обучения иностранным языками, преподавателям практического курса перевода.